- 相關(guān)推薦
在澳洲學(xué)英語
身在異國,你會遇到很多難題,其中最大的一個(gè)我想就是語言上的障礙。如果認(rèn)真追究起來,很可能許多其它的小難題都是這個(gè)大難題派生出來的。特別是從中國大陸來的人,因?yàn)楸緛砭蜎]有那種殖民地式的教育過程和語言環(huán)境,即便是學(xué)了多少年英語,也多是把它當(dāng)學(xué)問來學(xué),從來沒有真正地學(xué)以致用。至于澳式英語,在國內(nèi)很少能有機(jī)會見識到,所以學(xué)起來障礙就更大。很多時(shí)候,你的頂頭上司的學(xué)歷還沒你高。并且他們的種種蛛絲馬跡也被你看在眼里,記在心上,甚至讓你在心里暗笑。但是,一旦需要交流,你心頭的千言萬語就會被你嘴頭的笨拙給扭曲得七零八碎,顯得很傻。其實(shí)你很清楚,這只是語言慢,人并不慢。但語言的慢的確影響到生活。只不過影響之余,你倒也忙里偷閑地?fù)斓讲簧贅啡ぁ?/p>
初來澳洲時(shí),除了講"請"、"謝謝"之外,和我第一個(gè)進(jìn)行真正交談的外國人就是我們的房東老夫婦。老太太72歲,穿著束腰的長袖花格裙,涂著口紅,可謂明艷照人。不僅人美,而且好客健談。一見面,除了租房業(yè)務(wù)的話,還扯上了一大篇她兒孫們的軼聞趣事,房東老太太說英語的口音比我的中國口音要嚴(yán)重得多。后來知道他們都是希臘移民,但當(dāng)時(shí),她的口音就像她的口紅一樣,著實(shí)給了我點(diǎn)顏色看。聽著那一大串鋪天蓋地的帶著花邊的英語,我這耳朵就好象是50歲的人在參加小學(xué)同學(xué)聚會,要拼了命地辯別,才能猜出個(gè)大概。初來乍到的,本來就心虛,這下信心全無,心想聽懂澳洲口音這么難!到后來聽到了真正的澳洲口音時(shí),我已有了心理準(zhǔn)備。
澳洲口音的確很有特色,聽?wèi)T了,你倒覺得英音和美音原來竟都是那么的做作。美國人說話,每個(gè)詞都像是上了油打了蠟,倘若當(dāng)真想強(qiáng)調(diào)一件事,那么一名話下來,東南西北地就能給你甩上無數(shù)個(gè)彎來。那搖頭擺尾的樣子,仿佛全天下的道理都被囊括在這巧舌如簧之間,由不得你不信。英國人說話,似乎是因?yàn)槲幕瘹v史傳統(tǒng)太厚重,結(jié)果,平板筆直的一句話,總是有一兩處會被壓得沉下去,然后再恢復(fù)平板筆直。聽得讓人肅然起敬。相比之下,澳洲的口音既不油滑,也不肅穆,非常樸實(shí)大方。這口音的特點(diǎn)是,首先很多元音都被重新打造了一遍,變得淳厚起來。比如,說"me"這個(gè)詞,說起來就好象打算說"my",直到取后關(guān)頭才臨時(shí)改了主意,改說"me"。當(dāng)然,只要在這呆上幾天,就不會把"Are you coming today?"聽成"Are you coming todie?"。不過,當(dāng)人家在電話里給你拼寫街名時(shí),你可能就分辯不清他剛說的那個(gè)字母究竟是"A"還是"I"。
元音變厚了,聽許多男士說話,這些音像是受了幾重壓迫之后釋放出來的。據(jù)說,澳洲最初蒼蠅太多,為了避免讓蒼蠅走錯(cuò)了路,進(jìn)了嘴里,所以人們盡量少說話,盡量說得又短又快,而且嘴唇也盡量把關(guān)把得嚴(yán)些,F(xiàn)在,蒼蠅少了,但口音卻傳了下來。有時(shí),如果聽到濃重的口音,就覺得這些話混沌得好象全是說給他自己的心來聽的。
澳洲口音的另一個(gè)特點(diǎn)是,在一個(gè)完整的段落之內(nèi),往往每句話的結(jié)尾都是升調(diào),表示未完待續(xù),直到段落完了。這樣,一段話,就像熟食店里掛著的香腸,節(jié)節(jié)相連。這種升調(diào)被女士們運(yùn)用得最為充分。她們說時(shí),升調(diào)不像錦州口音那樣短促地上挑,而是要先拐一個(gè)彎,再挑。語氣中透著,看,我很自信吧?我很勝任吧?我對這事也很重視吧?但是――我也該去海邊度假了吧?
澳洲口音在男士的嘴里雖然豪放不羈,滿帶著橄欖球式的雄風(fēng)。在女士們的口中,卻變得輕盈機(jī)巧、玲瓏剔透,如同一個(gè)聰穎靈秀的、早已深諳大都市一切機(jī)關(guān)的鄉(xiāng)下女子――又可親切又可愛,決沒有美國女人談吐間的飛揚(yáng)跋扈。
記得剛來的那幾天,走在街上,就連人家問你幾點(diǎn)了這樣簡單的話,我也總要讓他們重說兩遍才能聽清。雖然心里很愧疚,但偶爾也強(qiáng)詞奪理地補(bǔ)上一句:對不起,我實(shí)在不習(xí)慣你們的口音。當(dāng)然自己清楚,我所習(xí)慣的其實(shí)只有中國口音。時(shí)間一長,我發(fā)現(xiàn)聽不懂對方的話,絕對不能冤枉人家的口音。往往是白紙黑字地寫下來,也是知之為知之,不知為不知,該不懂的還是不懂。因?yàn)楦嗟倪是詞匯的問題。
詞匯中,我頭疼的就是名稱縮寫、專業(yè)術(shù)語、人名地名等等。比如說,第一次聽人家說"HECS",就以為指女巫(hxe),而"HECS"的實(shí)際意思是政府給學(xué)生的貸款。此外,偶爾還會有政治、金融、醫(yī)學(xué)、體育等領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語夾雜在對話或新聞里,從中作梗。到現(xiàn)在,我聽著體育新聞,仍然像是在聽窗外的鸚歌燕舞一樣,聲聲真切,就是不知所云。對于人名地名,你不僅要從川流不息的對話里迅速地把它們識別出來,并捕捉住它大概的形狀,而且,你還要當(dāng)心了,人家成天掛在嘴頭的那個(gè)親昵的"John"很可能是她的狗,而并非她的男友。否則,那上下文就會逐漸地離奇荒誕起來,甚至是毛骨悚然。
另外,澳洲
【在澳洲學(xué)英語】相關(guān)文章:
[經(jīng)典]學(xué)英語作文07-26
學(xué)英語作文11-07
(精選)學(xué)英語作文03-13
學(xué)英語作文11-06
學(xué)英語作文08-06
學(xué)英語作文08-06
學(xué)英語的作文12-08
[經(jīng)典]學(xué)英語作文09-02
(精選)學(xué)英語作文12-10
學(xué)英語作文[精選]01-17