- 相關(guān)推薦
第67講:get a kick out of; kick the bucket
美國(guó)多年來(lái)有一首流行歌曲,它的名字叫“I get a kick out of You”
Kick就是用腳踢的意思,不管是人的腳,或是馬的腳,被踢的人一般來(lái)說(shuō)是會(huì)感到很痛的。但是,這首歌的名字“I Get A Kick Out of You”卻毫無(wú)痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的愛(ài)情使我感到快樂(lè)和激動(dòng)。下面這個(gè)例子里的年輕人發(fā)現(xiàn)自己對(duì)過(guò)去半年里有時(shí)一起出去玩的那個(gè)女孩產(chǎn)生了愛(ài)慕之心。他對(duì)這位姑娘說(shuō):
"Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other."
這個(gè)年輕人說(shuō):“咳,芭比,我有些想法要告訴你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你對(duì)我也有同樣的感覺(jué)的話(huà),那我們得認(rèn)真對(duì)待我們的關(guān)系,考慮我們是否應(yīng)該訂婚了!
但是,愛(ài)情并不是to get a kick out of的唯一源泉。也就是說(shuō),to get a kick out of這個(gè)俗語(yǔ)并不完全和愛(ài)情聯(lián)系在一起。它可以用于任何一個(gè)使你高興的人,或任何一樣令你喜愛(ài)和激動(dòng)的東西。例如:一個(gè)成年人在說(shuō)他自己的愛(ài)好:
"I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again."
他說(shuō):“我已經(jīng)不是個(gè)孩子了。但是,每次去看馬戲總是使我感到非常高興和激動(dòng),那些大象、小丑和雜技、使我感到我好像又成了一個(gè)孩子似的!
下面我們還要講一個(gè)由kick這個(gè)字組成的俗語(yǔ),那就是:to kick the bucket。盡管這個(gè)俗語(yǔ)也同樣有kick這個(gè)字,但是它的意思卻全然不同。To kick the bucket,它的意思是:一個(gè)人死了。這個(gè)俗語(yǔ)可能是出自很久以前有關(guān)一個(gè)工人的故事。那是在一個(gè)靜靜的夜晚,這個(gè)工人在馬棚里,站在一個(gè)翻過(guò)來(lái)放的桶上面,他在屋頂?shù)姆苛荷蠏煲桓K,把繩的另一頭套住自己的脖子,再打一個(gè)結(jié)。然后把腳下的桶踢開(kāi),這樣他就吊死了,F(xiàn)在,人們經(jīng)常用to kick the bucket來(lái)指某人死了。特別要指出的是,to kick the bucket這個(gè)用法一般是對(duì)死者不太尊重的,因此在有禮貌的談話(huà)中不太使用這一俗語(yǔ)。我們來(lái)舉個(gè)例子吧:有一個(gè)人騎了馬到一個(gè)農(nóng)場(chǎng)去找他以前的老朋友Charley,到了那兒,農(nóng)場(chǎng)的一個(gè)人對(duì)他說(shuō):
"Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up."
這人告訴他:“你的老朋友查理已經(jīng)不在這兒做了。事實(shí)上,我們聽(tīng)說(shuō)他在去年冬天在得克薩斯州死了。他在套馬的時(shí)候,那匹馬往他的頭上踢了一腳!
To kick the bucket這個(gè)俗語(yǔ)也可以用于動(dòng)物。例如:
"That old dog next door finally kicked the bucket. He was sixteen years old, toothless, blind and could hardly get around. Sixteen years is a long time for a dog, so it was time for him to go."
這句話(huà)的意思是:“隔壁的那條狗終于死了。那狗已經(jīng)有十六歲了,牙都沒(méi)了,又瞎,行動(dòng)也不便。十六歲了,對(duì)狗來(lái)說(shuō)也是時(shí)
【第67講:get a kick out of; kick the buc】相關(guān)文章:
get to do與get doing的三大區(qū)別12-19
在外用餐 On Dining Out02-27
How do you get to school教學(xué)反思11-30
講誠(chéng)信的作文02-18
講誠(chéng)信作文02-18
給女孩講的故事03-30
(經(jīng)典)給女孩講的故事03-30
講誠(chéng)信作文02-18
講誠(chéng)信的作文02-18
講誠(chéng)信作文04-02