英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文
在生活中,報(bào)告的適用范圍越來越廣泛,不同的報(bào)告內(nèi)容同樣也是不同的。那么你真正懂得怎么寫好報(bào)告嗎?以下是小編為大家收集的英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文,希望能夠幫助到大家。
英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文1
實(shí)習(xí)概況
實(shí)習(xí)時(shí)間:6月30日7月25日
實(shí)習(xí)地點(diǎn):吉林省康輝國際旅行社總部,筆者主要在公民旅游中心實(shí)習(xí)。
實(shí)習(xí)目的:主要是培養(yǎng)我們的自學(xué)和動(dòng)手能力、理解能力以及思維能力。通過旅行社實(shí)習(xí)讓我們進(jìn)一步的鞏固和理解課堂所學(xué)知識(shí),培養(yǎng)和提高理論聯(lián)系實(shí)際能力,更好的掌握課本知識(shí)和實(shí)際操作能力。
實(shí)習(xí)內(nèi)容
接待實(shí)習(xí)內(nèi)容
由于慷輝國際旅行社總部設(shè)在二樓,且下設(shè)很多部門,每當(dāng)客人來公司時(shí),一般都直接到各部門。客人對(duì)公司一印象非常重要,怎樣給客人美好的第一印象呢?首先必須面帶微笑,讓客人覺得有一種親切的感覺;其次是在做介紹線路時(shí)要時(shí)刻以客人的立場上出發(fā),投其所好;最后是對(duì)于外出游玩的介紹上,要及時(shí)向客人說明當(dāng)?shù)氐南M(fèi)情況、風(fēng)俗情況、注意事項(xiàng)等。
還有一天,有個(gè)中年女人挎?zhèn)包來到了我們部門(公民旅游中心),恰巧王經(jīng)理不在,我熱情的向她打招呼,然后給她倒了杯水。然后我問明來意,原來她是某學(xué)校的李會(huì)計(jì),由于學(xué)校要出游,她是來交團(tuán)款的。我馬上給經(jīng)理打了電話。然后告訴李姐,說經(jīng)理馬上來。可沒有想到,經(jīng)理很久沒來,屋子里實(shí)在太安靜了,我鼓足勇氣,開口說話。首先,說了下天氣,然后又轉(zhuǎn)到出游,然后又是化妝品,在我覺得快沒什么話的時(shí)候,經(jīng)理終于回來了。晚上回學(xué)校,我仔細(xì)想了下,覺得和別人溝通原來并不困難。
產(chǎn)品線路安排實(shí)習(xí)
我是個(gè)剛到人家部門的學(xué)生,開始,對(duì)線路的安排工作,部門經(jīng)理并不讓我參與,只是讓我慢慢看別人怎么做的,在經(jīng)過兩天的學(xué)習(xí)后,我對(duì)產(chǎn)品線路安排工作已經(jīng)了解的幾乎差不多了。產(chǎn)品對(duì)于一個(gè)公司的存活起關(guān)鍵性作用。旅游線路就是一種旅游產(chǎn)品,由于旅游產(chǎn)品容易被別人抄襲。我發(fā)現(xiàn)旅游企業(yè)一般不把線路安排透露給同業(yè)競爭對(duì)手。對(duì)于線路安排要注意的問題有下面幾點(diǎn):首先,要遵從客人要求,按照客人要求安排線路,諸如一些忌口忌諱的事情要提前向客人詢問。其次要注意時(shí)間緊湊,讓客人在合理的時(shí)間以及金錢內(nèi)游覽完他們想游覽的地方。再次是線路安排人員要對(duì)地理知識(shí)相當(dāng)了解,并用合適、優(yōu)美的語言把線路向游客描述出來。最后,也是最重要的一點(diǎn),那就是合理。在這里合理的含義是指合情合理。
導(dǎo)游員職責(zé)實(shí)習(xí)
我只考下來導(dǎo)游資格證,所以在旅游企業(yè)出去帶團(tuán)的機(jī)會(huì)并不大。但我還是進(jìn)行了導(dǎo)游員的職責(zé)實(shí)習(xí)。1、擔(dān)任全陪工作的導(dǎo)游人員的主要職責(zé)是:(1)實(shí)施旅行社的接待計(jì)劃,監(jiān)督各地接待單位的執(zhí)行情況和接待質(zhì)量;(2)協(xié)調(diào)領(lǐng)隊(duì)、地陪、司機(jī)等各方面接待人員加強(qiáng)合作,做好旅行各站的銜接工作;(3)配合、督促地方接待單位安排好旅游者的食、宿、交通和參觀、游覽活動(dòng),照顧好客人的生活起居;(4)維護(hù)旅游者的人身和財(cái)物安全,處理好各類突發(fā)事件,并能提供與之相關(guān)的延伸服務(wù);(5)耐心解答旅游者提出的問題;(6)反映旅游者的意見和要求,開展市場調(diào)研工作,協(xié)助開發(fā)、設(shè)計(jì)新的旅游產(chǎn)品。2、擔(dān)任地陪工作的導(dǎo)游人員的主要職責(zé)是;(1)認(rèn)真做好旅游者在本站的接送服務(wù);(2)嚴(yán)格按照接待計(jì)劃確定游覽日程,安排好旅游者的食宿、游覽、購物、文娛等活動(dòng);(3)熱情做好導(dǎo)游講解工作,積極向旅游者介紹和傳播中國文化;(4)妥善處理好旅游相關(guān)服務(wù)各方面的協(xié)作關(guān)系,認(rèn)真處理旅游者發(fā)生的各類問題;(5)維護(hù)旅游者的`人身和財(cái)物安全,做好事故防范和安全提示工作。
實(shí)習(xí)體會(huì)
雖然實(shí)習(xí)時(shí)間不長,但是感觸頗深。首先讓我們看一下,哪些因素影響著旅游者在出游時(shí)是否會(huì)選擇旅行社、又會(huì)選擇哪家旅行社?旅行社的規(guī)范性
旅行社的規(guī)范性有兩個(gè)層次的含義,一是指該旅行社是否為根據(jù)我國《旅行社管理?xiàng)l例》相關(guān)規(guī)定設(shè)立的合法旅行社,二是指該旅行社在經(jīng)營過程中是否存在欺騙旅游者、不正當(dāng)競爭和超范圍經(jīng)營等違規(guī)行為。旅行社的規(guī)范性是旅游者在選擇旅行社時(shí)首先要考慮的因素。
旅行社產(chǎn)品的價(jià)格
旅游者之所以選擇旅行社組織的旅游線路,一個(gè)很重要的原因就是希望節(jié)省旅游費(fèi)用。因此,旅行社能不能在向旅游者推介旅游線路時(shí)提供誘人的旅游價(jià)格,在很大程度上決定著旅游者的購買決策。
旅行社的服務(wù)質(zhì)量
隨著我國旅游消費(fèi)者漸趨理性,越來越多的旅游者在選擇旅行社的時(shí)候,已不僅僅著眼于旅行社的報(bào)價(jià),而是綜合平衡旅行社所提供旅游產(chǎn)品的性價(jià)比,從而權(quán)衡其所作出的購買決定是否物有所值。因而,旅行社的服務(wù)質(zhì)量在旅游者心目中所占的分量越來越重。
英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文2
一、實(shí)習(xí)目的:
為了使自己更加深入了解英語在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個(gè)完整的筆譯過程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本單位堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。單位長期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
二、翻譯過程的基本環(huán)節(jié)與具體要求
(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:
1、快速翻譯,側(cè)重文體。有些譯者認(rèn)為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節(jié)奏流暢;
2、初稿應(yīng)該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時(shí)就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時(shí)留在耳邊的余音,更加客觀地評(píng)估譯文;
3、認(rèn)真檢查譯文內(nèi)容,特別著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除不必要的增補(bǔ)詞語和補(bǔ)充初稿中的疏漏。特別要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4、從文體上檢查譯文。其實(shí),這一步驟應(yīng)該反復(fù)進(jìn)行多次。朗讀譯文是一個(gè)非常重要的辦法,因?yàn)槁犛X對(duì)連貫性和節(jié)奏感方面的問題比視覺要敏銳得多; 5、檢查譯文拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。有些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯(cuò)特錯(cuò)的。對(duì)譯文上述三個(gè)方面的檢查應(yīng)該分別進(jìn)行;
6、譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則
a)格式要求
i、拼寫正確
ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語中不用漢語標(biāo)點(diǎn):英語無頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語漢語大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點(diǎn)和漢語沒有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)
b)語法要求
i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii、注意時(shí)態(tài)是否正確
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c)詞和句子的要求
i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii、每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語習(xí)慣
iv、每個(gè)介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”!靶拧币笾覍(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣!把拧币笥煤喢、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會(huì)覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
在中國青年報(bào)上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運(yùn)動(dòng)”成了“五四體育運(yùn)動(dòng)”……譯文中國人看不懂外國人不明白
“一個(gè)英語專業(yè)8級(jí)的'大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對(duì)應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯單位的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實(shí)勞動(dòng)先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯單位的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級(jí)證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“Sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇*或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語等。
三、那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:
1、扎實(shí)的語言基本功。一名優(yōu)秀的翻譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。翻譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是翻譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名翻譯員的綜合語言和知識(shí)水平的反映。
2、廣博的知識(shí)面。翻譯員光有扎實(shí)的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有翻譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。翻譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話題。因此,翻譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國際常識(shí)以及背景知識(shí)、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬事通”。
3、出眾的記憶力。翻譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,翻譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,翻譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,翻譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4、口齒要清楚。
5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6、良好的心理素質(zhì)。
四、實(shí)習(xí)收獲及總結(jié):
經(jīng)過為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財(cái)務(wù)報(bào)表,單位章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。
英語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告范文3
為了鞏固商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)知識(shí),提高口語水平及實(shí)際操作技能,豐富實(shí)際工作和社會(huì)經(jīng)驗(yàn),掌握操作技能,將所學(xué)知識(shí)用于實(shí)際工作。進(jìn)一步培養(yǎng)自己的業(yè)務(wù)水平、與人相處的技巧、團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神、待人處事的能力等,尤其是觀察、分析和解決問題的實(shí)際工作能力,以便提高自己的實(shí)踐能力和綜合素質(zhì),希望能幫助自己以后更加順利地融入社會(huì),投入到自己的工作中。以下是我的實(shí)習(xí)報(bào)告。
一、實(shí)習(xí)目的
認(rèn)識(shí)了解自己平時(shí)學(xué)習(xí)的不足,找出自身狀況與社會(huì)實(shí)際需要的差距,在以后的學(xué)習(xí)期間及時(shí)補(bǔ)充相關(guān)知識(shí),為求職與正式工作做好充分的知識(shí)、能力準(zhǔn)備,從而縮短從校園走向社會(huì)的心理適應(yīng)期。我制定了相應(yīng)的實(shí)習(xí)計(jì)劃,注重在實(shí)習(xí)階段對(duì)所學(xué)的商務(wù)英語理論知識(shí)進(jìn)行進(jìn)一步的鞏固和提高,同時(shí)鍛煉自己的口語能力,以期達(dá)到根據(jù)理論知識(shí),指導(dǎo)日常的工作實(shí)踐的目的。學(xué)習(xí)公司的'企業(yè)文化、銷售技巧、溝通技巧、團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神、禮儀等各方面的知識(shí),主要是強(qiáng)化自己的口語表達(dá)能力。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
實(shí)習(xí)期間公司的同事給予了我熱情的指導(dǎo)和幫助,而我也虛心向他們請(qǐng)教學(xué)習(xí),把大學(xué)所學(xué)的知識(shí)加以運(yùn)用,在理論運(yùn)用于實(shí)踐的同時(shí),也在實(shí)踐中更加深刻地理解了以前沒有理解透徹的知識(shí)。經(jīng)過這些天的實(shí)習(xí),我對(duì)公司也有了更深刻的了解,也初步熟悉了商務(wù)類的實(shí)際操作情況。更重要的是,這是我踏入社會(huì)的第一步,雖然只有一個(gè)月的時(shí)間,但是也讓我看到了自己的很多欠缺,讓我深知出身社會(huì),還需要很多學(xué)校里學(xué)不到的能力。
在實(shí)習(xí)中我了解到商務(wù)英語的專業(yè)要求能夠熟練應(yīng)用外貿(mào)商務(wù)知識(shí)、英語口語,要有較好的翻譯能力,能夠回復(fù)一般商務(wù)信函,與外商進(jìn)行溝通等。在實(shí)習(xí)的這段時(shí)間,我學(xué)會(huì)了用復(fù)印機(jī)、傳真機(jī)和掃描機(jī),還做了很多事情,比如摘報(bào)、接聽電話、收發(fā)快遞、制作表格等等。這是我想要的實(shí)習(xí)生活,豐富多彩,還能學(xué)到許多東西,不過現(xiàn)在競爭力如此激烈,這也讓我感到很大的壓力。
這個(gè)公司的領(lǐng)導(dǎo)很容易打交道,他告訴我,你再怎么有本事,如果在一家公司里無法與上級(jí)搞好關(guān)系,那么你就永無出頭之日。我覺得很有道理,努力學(xué)習(xí),考取一個(gè)個(gè)證書是我們必須要做的,也是我們找工作時(shí)的一塊敲門磚,但是學(xué)會(huì)如何與人相處,如何可以得到上級(jí)的重視是更深?yuàn)W的一門學(xué)科。想要學(xué)好這個(gè),光靠書本上的做人道理是不夠的,只有在社會(huì)中親身實(shí)踐,慢慢摸索,才可能學(xué)好學(xué)精,融會(huì)貫通。
三、實(shí)習(xí)體會(huì)
實(shí)習(xí)對(duì)我來說是個(gè)既熟悉又陌生的字眼,因?yàn)樗谴髮W(xué)生步入社會(huì)必經(jīng)的一個(gè)過程,雖然自己在平時(shí)做過一些兼職工作,但真正進(jìn)入公司工作還是第一次。它全面檢驗(yàn)我各方面的能力:學(xué)習(xí)、生活、心理、身體、思想等等。就像是一塊試金石,檢驗(yàn)我能否將所學(xué)理論知識(shí)用到實(shí)踐中去。關(guān)系到我將來能否順利的立足于這個(gè)充滿挑戰(zhàn)的社會(huì),也是我建立信心的關(guān)鍵所在,所以,我對(duì)它的投入也是百分之百的!緊張的一個(gè)月的實(shí)習(xí)生活結(jié)束了,在這一個(gè)月里我還是有不少的收獲。實(shí)習(xí)結(jié)束后有必要好好總結(jié)一下。
雖然即將畢業(yè),但對(duì)于實(shí)際社會(huì)工作還是茫茫然的,畢竟書本上的只是一個(gè)概念,具體操作并沒有教你。在這段時(shí)間學(xué)會(huì)了一些比較瑣碎的事情,但確實(shí)體會(huì)到了工作的辛酸,覺得自己在學(xué)校所學(xué)的專業(yè)知識(shí)嚴(yán)重不足,不能適應(yīng)激烈的工作要求,像那些實(shí)際操作性極強(qiáng)的工作,我們這些剛出來沒什么工作經(jīng)驗(yàn),而且本身就沒好好學(xué)學(xué)校的專業(yè)課的人來說,根本無法和那些老手相競爭,有時(shí)候感覺確實(shí)無從下手。
“在大學(xué)里學(xué)的不是知識(shí),而是一種叫做自學(xué)的能力”。參加工作后才能深刻體會(huì)這句話的含義。除了英語和計(jì)算機(jī)操作外,課本上學(xué)的理論知識(shí)用到的很少很少在這個(gè)信息爆炸的時(shí)代,知識(shí)更新太快,靠原有的一點(diǎn)知識(shí)肯定是不行的。我們必須在工作中勤于動(dòng)手慢慢琢磨,不斷學(xué)習(xí)不斷積累。遇到不懂的地方,自己先想方設(shè)法解決,實(shí)在不行可以虛心請(qǐng)教他人,而沒有自學(xué)能力的人遲早要被企業(yè)和社會(huì)所淘汰。
經(jīng)過這次實(shí)習(xí),讓我學(xué)到了許多許多,無論是專業(yè)知識(shí)上,還是為人處世上,受益匪淺。也希望自己能做好充分的準(zhǔn)備,更好更快的融入社會(huì)。