一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞

時(shí)間:2023-10-30 07:31:27 導(dǎo)游詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞

  作為一位兢兢業(yè)業(yè)的旅游從業(yè)人員,總不可避免地需要編寫(xiě)導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞由引言、主體和結(jié)語(yǔ)三部分構(gòu)成。那么導(dǎo)游詞應(yīng)該怎么寫(xiě)才更有條理呢?下面是小編幫大家整理的武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞1

  Now we’ve reached our destination---Wudang Mountain. let’s get on the traveling bus. A few minutes later, we will reach our first station----the needle-rubbing well. The buildings of the Needle-rubbing Well were located at a high point. According to Wudang Taoism, it was this exact point that receives the first beam of pure positive sunshine when the sun rises every day, so it is also called Pure Sunshine Palace. Now we are in the Taizipo zone. The building in front of us is the Needle-rubbing Well. Let’s get off the bus. The Needle-rubbing Well is a typically exquisite building in Wudang Mountain, whose overall arrangement is supremely ordered and beautiful, and tells about the story of Zhenwu's cultivation. It is said that Zhenwu, Crown Price of Jingle Country, went to Wudang Mountain to cultivate himself at the age of 15.After self-cultivation in the deep forest for several decades but achieved nothing, he was totally depressed and decided to revert to the secular world; however when he came here and met the God of Ziqi, in the form of an old woman, rubbing a ferrous pestle to get a needle, which made him realize that "Perseverance will prevail" so he came back to the deep forest to continue his self-cultivation and finally he became a god. Entering the gate, you will see a group of smart and exquisite buildings, without symmetrical arrangement, but with a unique style and layout, which allow you to easily distinguish the primary and secondary ones. Let’s get on the bus and go to our next station----Purple Cloud Palce. Before my description of this scenic spot, you can draw a picture of the palace in your mind with imagination. On the way we can enjoy sweet-scented osmanthus’s fragrance in autumn. The nucleus construction of Purple Cloud Palace, The Grand Hall is the only left double-eaved, lean-to-hill, wooden building. As one of the quite rare building of uplift wooden crossbeam construction in the history of the Taoist architecture, the Grand Hall is scientific and rational in structure and overall arrangement, harmonious and coherent in artistic style, united with surroundings as a whole, and unique in taste and features among the buildins in Wudang Mountain. Meanwhile, the Grand Hall, having absorbed the techniques of various times' artisans, demonstrated great achievements of architectures in Ming and Qing Dynasties, therefore, worthy of visiting and researching.

  現(xiàn)在我們已經(jīng)到達(dá)目的地---武當(dāng)山。讓我們坐上旅行車(chē)吧。幾分鐘后,我們將到達(dá)我們的第一站——針頭擦得很好。

  搓針井的建筑物位于高點(diǎn)處。按照Wudang Taoism的說(shuō)法,太陽(yáng)升起的時(shí)候,正是這一點(diǎn),正是第一道正陽(yáng)光,因此也被稱(chēng)為“陽(yáng)光宮”。

  現(xiàn)在我們?cè)趖aizipo區(qū)。我們面前的建筑物是搓針的井。讓我們下公共汽車(chē)吧。針揉好是武當(dāng)山的一個(gè)典型的精美的建筑,其布局是非常有序的、美麗的、講述Zhenwu故事的培養(yǎng)。

  據(jù)說(shuō)Zhenwu、靜樂(lè)國(guó)皇冠的價(jià)格,去武當(dāng)山培養(yǎng)自己在15歲的時(shí)候。經(jīng)過(guò)幾十年在森林深處的修養(yǎng)卻一無(wú)所獲,他非常沮喪,決定回到世俗世界;然而當(dāng)他來(lái)到這里,遇到紫氣的神,在一個(gè)老女人的形式,擦去鐵杵針,使他認(rèn)識(shí)到“鐵杵磨成針”,所以他回到森林深處繼續(xù)他的修行,他最終成了一個(gè)神。

  走進(jìn)大門(mén),你會(huì)看到一組精巧精致的.建筑,沒(méi)有對(duì)稱(chēng)的排列,但有著獨(dú)特的風(fēng)格和布局,讓你很容易區(qū)分小學(xué)和中學(xué)。

  讓我們上車(chē)去我們的下一站--紫色的云的地方。在我描述這個(gè)景點(diǎn)之前,你可以想象一下宮殿的畫(huà)面。在路上,我們可以在秋天享受桂花的芳香。

  紫色的云宮的核心建筑,大殿是唯一剩下的重檐,倚山,木結(jié)構(gòu)建筑。作為一個(gè)在道教建筑史隆的木制橫梁施工相當(dāng)罕見(jiàn)的建筑、結(jié)構(gòu)和布局的大禮堂是科學(xué)合理的,在藝術(shù)風(fēng)格上和諧一致,團(tuán)結(jié)的環(huán)境作為一個(gè)整體,和獨(dú)特的口味和特點(diǎn)的建筑在武當(dāng)山。同時(shí),大殿吸收了歷代工匠的技術(shù),展示了明清時(shí)期建筑的偉大成就,值得參觀和研究。

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞2

  Dear tourists, our car is driving on the viaduct of Yan'an East Road, andwe will arrive at the Bund, a famous scenic spot in Shanghai in 15 minutes. Iwould like to introduce the general situation of the Bund scenic area. The Bund is the window of Shanghai, the symbol of Shanghai and the cohesionof Shanghai's history. He epitomizes the characteristics of Shanghai as China'slargest economic center and an international modern metropolis. It also reflectsthe characteristics of Shanghai as a famous historical and cultural city. TheBund scenic spot is a scenic spot where the natural landscape and culturallandscape are integrated. It is also a scenic spot where the western classicalcustoms and Chinese modern customs complement each other. It is also a scenicspot where Chinese modern culture and present culture complement each other. The Bund is located at the junction of Huangpu River and Suzhou River inthe mother river of Shanghai. It rises from Wai Bai Du bridge in the north, andin the south to Xinkai River, Shandong road two Shandong Road area is about 1800meters long, and the terrain is crescent shaped. In the west of the Bund, thereare several important roads with their own characteristics, such as Beijing EastRoad, Nanjing East Road, Jiujiang Road, Hankou Road, Fuzhou Road, GuangdongRoad, Yan'an East Road, Jinling East Road and so on. They are important supportsfor the construction and development of the Bund Scenic Area. The Bund used to be a beach along the river in the northeast of Shanghai.In the old days, it was commonly known as Huangpu beach. After the founding ofShanghai in 1843, the first British Consul in Shanghai, John Balfour, took afancy to this area. In 1845, on the basis of the so-called "Shanghai landcharter" issued by Shanghai Daotai, 800 mu of land including the Bund wasdesignated as the British concession. In 1849, France also designated mu of landin the south of the British concession as the French concession. Later, the twocountries built roads along the river, known as Huangpu Road and huangputanroad.one years later, that is, in 1945, in memory of the great revolutionarypioneer Dr. Sun Yat Sen, he changed his name to zhongshangdong Yilu. In the 1920s and 1930s, more than 20 towering buildings with differentcharacteristics and classical styles were built along the river. More than 110banks and other financial institutions were set up in this area, making it thelargest economic center in the Far East at that time. During 1992-1993, theShanghai government carried out a large-scale transformation of this area. Theoriginal road was expanded into a wide road with ten lanes, and a unique WusongRoad bridge was built in the north to lighten the burden of Wai Bai Du bridge.Then, the viaduct of Yan'an East Road was built, which made the traffic of thearea more smooth and showed the strong vitality of the international metropolis.Along the river, flood control walls and green corridors are built, and varioussculptures and architectural sketches are located in them, making the Bund morepoetic and picturesque. Standing on the viewing platform beside the HuangpuRiver, you can see the magnificent scenery of the ports in big cities. TheOriental Pearl TV Tower, which stands across the river, shrugs into the clouds.The International Conference Center is beautifully decorated, the Jinmao Tower,Bank of China Tower and other trans century skyscrapers are even higher than theskyscrapers. And the great bridge of Nanpu bridge and Yangpu bridge makes theBund borrow beautiful scenery. Dear tourists, you must have wanted to see the magnificent scenery of theBund at this time. Let me show you the Bund scenic area. Dear tourists, now we are standing on the viewing platform of the Bund. Tothe west is the famous scenery line of the World Architecture Expo. To thenorth, you can see the green corridor with green trees. To the north, HuangpuPark and the monument to the people's heroes are also in the north. Lookingacross the river, you can see the skyscrapers in Lujiazui economic zone. Next, Iwill focus on the world famous architecture expo landscape. You can see that from the Yanan East Road to the north of the outer whitebridge, in the west of Shandong Road, the more than 20 western classical stylebuildings are lined up, they constitute the universal architecture expolandscape. These modern classic buildings in Shanghai are originated fromwestern classical buildings, so to understand them, we should connect them withwestern traditional buildings, and understand their causes, characteristics andfunctions through comparison. In the 1920s and 1930s, Shanghai rapidly became a

  prominent economic andcultural center of China and even the world at that time because of its superiornatural conditions and cultural environment, especially the profound culturalheritage created by the continuous exchange and integration of Chinese andWestern cultures and regional cultures of the north and the south. It madeShanghai a big stage for the world's architectural masters to express their ownvalues and skills. At that time, the landing of a large number of foreignarchitects and the return of Chinese architects who had studied in Europe andAmerica brought advanced western architectural concepts and technologies toShanghai. Of course, the modern buildings in Shanghai created at that timepenetrated the influence of Western architecture. Therefore, the modernarchitecture of Shanghai at that time showed a flourishing scene, leaving alarge number of valuable cultural heritage. So far, no city in the world hassuch a large scale as Shanghai. Exquisite and exquisite modern buildings. Amongthem, the international architecture Expo is the most concentrated modernarchitectural complex in Shanghai.

  親愛(ài)的游客,我們的車(chē)子行駛在延安東路高架上,還有十五分鐘就到了上海的著名景點(diǎn)外灘了。我在此向大家介紹一下外灘景區(qū)的概況。

  外灘是上海的窗口,是上海的像征,是上海歷史的凝聚。他集中體現(xiàn)了上海作為中國(guó)最大的經(jīng)濟(jì)中心城市,國(guó)際現(xiàn)代化大都市的特點(diǎn)。又能體現(xiàn)出上海作為歷史文化名城的特點(diǎn)。外灘景區(qū)是自然景觀和人文景觀相融合的風(fēng)景區(qū),又是西方古典風(fēng)情與中國(guó)現(xiàn)代風(fēng)情相得益彰的風(fēng)景區(qū),也是中國(guó)近代文化與現(xiàn)在文化交相輝映的風(fēng)景區(qū)。

  外灘位于上海母親河黃浦江與蘇州河的交匯處,與東方明珠景區(qū)隔江相望。它北起外白渡橋,南至新開(kāi)河中山東一路中山東二路地區(qū)全長(zhǎng)約1800多米地形呈新月形。在它西面有北京東路南京東路九江路漢口路福州路廣東路延安東路金陵?yáng)|路等幾條各具特色的重要道路,它們是建設(shè)和發(fā)展外灘景區(qū)的重要支架。

  外灘原是在上海城廂外,東北面的沿江灘地。舊時(shí)俗稱(chēng):黃浦灘。1843上海開(kāi)阜后,英國(guó)第一任駐滬領(lǐng)事巴富爾看中了這一地區(qū),于1845年以上海道臺(tái)頒布的所謂〈上海土地章程〉為依據(jù)劃定外灘在內(nèi)的800畝土地為英租界。1849年法國(guó)也在英租界的南面劃定畝土地為法租界。隨后兩國(guó)沿江開(kāi)筑道路,稱(chēng)黃浦路,黃浦灘路。1年后也就是1945年,為了紀(jì)念偉大的革命先驅(qū)孫中山先生才改名為中山東一路。

  二十世紀(jì)二三十年代,沿江修筑起了二十多棟巍峨?yún)⒉,各具特色的世界各?guó)古典風(fēng)格的建筑。并在此地區(qū)開(kāi)設(shè)了110多家銀行等經(jīng)融機(jī)構(gòu),使之成為當(dāng)時(shí)遠(yuǎn)東最大的經(jīng)濟(jì)中心。百年滄桑,上海政府于1992-1993年間對(duì)這一地區(qū)進(jìn)行了大規(guī)模的改造。將原來(lái)的馬路擴(kuò)建成十車(chē)道的寬闊道路,并在北面建起來(lái)造型獨(dú)特的吳淞路閘橋以此減輕外白渡橋的重負(fù)。隨后又建起了延安東路高架,使該地區(qū)的交通更為通暢,更展現(xiàn)了國(guó)際化大都市的強(qiáng)勁活力。沿江則修建起防汛墻和綠色長(zhǎng)廊,各類(lèi)雕塑和建筑小品坐落其間更使得外灘詩(shī)情畫(huà)意。站在黃浦江邊的觀景臺(tái)上,江風(fēng)拂面,江面波濤粼粼,百舸爭(zhēng)流,江上海鷗高低飛翔,可一覽大城市港口的絢麗風(fēng)光。隔江而立的東方明珠廣播電視塔聳入云宵,國(guó)際會(huì)議中心造型優(yōu)美,金茂大廈,中銀大廈等跨世紀(jì)的摩天大樓更是欲與天工試比高,以及南浦大橋,楊浦大橋宏偉的氣魄更使外灘借得美景。

  親愛(ài)的游客們想必大家在此時(shí)已經(jīng)很想一覽外灘的壯麗風(fēng)光了吧,那下面由我?guī)ьI(lǐng)大家一起瀏覽外灘風(fēng)景區(qū)。

  親愛(ài)的游客門(mén),現(xiàn)在我們站在外灘的觀景臺(tái)上,西面就是著名的:萬(wàn)國(guó)建筑博覽風(fēng)景線,北面可以看到綠樹(shù)成陰的綠色長(zhǎng)廊,黃浦公園和人民英雄紀(jì)念碑也在北面。隔江眺望則能看到陸家嘴經(jīng)融區(qū)的摩天大樓建筑群。下面我將重點(diǎn)給大家講解世界著名的萬(wàn)國(guó)建筑博覽風(fēng)景線。

  大家可以看到從延安東路高架下來(lái)一直到北面的外白渡橋,在中山東一路的西面成一字排開(kāi)的20多棟西方古典風(fēng)格的建筑,他們構(gòu)成為了萬(wàn)國(guó)建筑博覽風(fēng)景線。這些上海的`近代經(jīng)典建筑源于西方的古典建筑,所以要想了解它們則要把它們和西方的傳統(tǒng)建筑聯(lián)系起來(lái),在比較中了解他們產(chǎn)生的原因及特點(diǎn)和功能。

  二十世紀(jì)二三十年代,上海憑借自身優(yōu)越的自然條件和人文環(huán)境,特別是歷代中西方文化以及南北地域文化不斷交流融合所造就成的深厚文化底蘊(yùn),讓上海迅速成為當(dāng)時(shí)中國(guó)乃至世界的一個(gè)突出的經(jīng)濟(jì)文化中心。使上海成為當(dāng)時(shí)世界建筑大師們競(jìng)相表現(xiàn)自身價(jià)值,展示自己不風(fēng)身手的大舞臺(tái)。其時(shí)大量外國(guó)建筑師的登陸,先期留學(xué)歐美的中國(guó)建筑師的回歸,給上海帶了西方先進(jìn)的建筑理念和技術(shù),當(dāng)然也使得當(dāng)時(shí)建造成的上海近代建筑滲透了西方建筑的影響。所以當(dāng)時(shí)上海的近代建筑呈現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象,留下了一大批價(jià)值連城的文化遺產(chǎn)。目前為止世界上還沒(méi)有一個(gè)國(guó)家的城市能像上海一樣擁有如此規(guī)模龐大。精美,技術(shù)精湛的近代建筑群。其中萬(wàn)國(guó)建筑博覽風(fēng)景線就是上海最為集中的近代建筑群。

武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞3

  Today we’ll visit the famous sacred place of Taoism-----Wudang Mountain. Now I would like to outline the general situation of this mountain. It is not only one of the first batch national level scenic spots of China but also the heritage of the world. Wudang Mountain, also known as Taihe Mountain, is located in Danjiangkou City, northwest of Hubei Province. In the late period of the Easten Han Dynasty, Taoism was born and Wudang Mountain was respected as the immortal mountain of Taoism . Besides the refined and elegant natural sceneries , the ancient architectures are grand and magnificent . The ancient complex of Mt. Wudang, inherited down since the Ming dynasty, is revered for its typical royal style, as proved by the saying of “ constructing the Forbidden City in the north and redecorating Wudang in the south”. In 1994, the ancient architectural complex of Mt. Wudang was listed in the Catalogue of the World Cultural Heritage. The complex consists of palaces and temples forming the nucleus of secular and religious building exemplifying the architectures in Wudang Mountain can date back into the Tang Dynasty, and was expanded in later dynasties, and reached its climax in the Ming Dynasty. The whole complex adopted royal architecture style, utilizing fully the natures, showing exotic layout.

  今天我們將參觀著名的道教圣地——武當(dāng)山,F(xiàn)在我想概述一下這座山的概況。它不僅是中國(guó)的第一批國(guó)家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)也是世界遺產(chǎn)。

  武當(dāng)山,又稱(chēng)太和山,位于湖北西北部的丹江口。在東漢后期,道教的誕生和武當(dāng)山被尊為道教的神仙山。

  除了優(yōu)美自然的風(fēng)景外,古建筑宏偉壯觀。烏當(dāng)山古建筑群,繼承了明代以來(lái),以其典型的皇家風(fēng)格的崇敬,證明說(shuō)“在北方建設(shè)紫禁城和重新裝修的南部的'烏當(dāng)”。1994,烏當(dāng)古建筑群列入世界文化遺產(chǎn)名錄。復(fù)雜的由宮殿和廟宇,形成世俗和宗教建筑的建筑為例,在武當(dāng)山可以追溯到唐代的核,并對(duì)后世的擴(kuò)大,在明代達(dá)到高潮。整個(gè)建筑采用皇家建筑風(fēng)格,充分利用自然,展現(xiàn)異域風(fēng)情。

【武當(dāng)山中英文導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:

武當(dāng)山導(dǎo)游詞11-11

武當(dāng)山金頂導(dǎo)游詞06-26

武當(dāng)山導(dǎo)游詞[薦]08-25

湖北武當(dāng)山導(dǎo)游詞07-28

武當(dāng)山導(dǎo)游詞14篇06-24

武當(dāng)山導(dǎo)游詞(精選15篇)06-26

武當(dāng)山導(dǎo)游詞13篇06-27

武當(dāng)山導(dǎo)游詞(14篇)06-27

武當(dāng)山導(dǎo)游詞15篇12-01