商店攤位租賃合同
本合同在_________于_________年_________月_________日簽訂。合同雙方為:_________(以下稱為出租人)和____先生/夫人/小姐(以下稱為承租人)。1、出租人同意出租,承租人同意租賃位于_________的店房_________間,房號為_________,電話號碼為_________,租期為_________年,月租金_________元(_________幣)。2、在以上第1條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成第3條款所有規(guī)定并在7天內(nèi)通知承租方后開始生效。3、出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作_________。4、在本合同簽訂之日,出租人已收到合計(jì)_________元的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應(yīng)收款項(xiàng)作為租金。5、承租人同意在每月_________日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內(nèi)付款,承租人同意本合同不經(jīng)通知便可終止。6、一切房屋、土地稅均由承租方承擔(dān)。7、如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向?qū)Ψ教岢鏊髻r。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。8、承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向_________局繳納電話費(fèi)。
9、出租人同意在本合同簽訂之日起_________年內(nèi)不得增加租金。出租人(簽章):_________
承租人(簽章):_________
align="center">附件
thisagreement
is
made
at
_________,
on
the
_________day
of_________
,
between
_________,
hereinafter
called
the
"lessor"
and
mr./mrs/miss
_________,
hereinafter
called
the
"lessee".the
parties
to
the
contract
agree
as
follows:1.
the
lessor
agrees
to
lease
and
the
lessee
agrees
to
take
on
lease
unit(s)
of
shophouses,
room
nos
_________,
situated
at
_________road,
tambon
_________,
district
of
_________,
province
of
_________,
with
telephone
number
_________,
for
a
period
of
_________
years
at
a
monthly
rental
of
_________
baht.2.
the
lease
period
aforementioned
in
clause
1
shall
be
effective
as
of
the
date
the
lessor
completes
all
details
as
in
clause
3,
and
notifies
the
lessee
in
writing
within
7
days
thereof.3.
the
lessor
agrees
to
complete
repair
of
the
shophouse
in
accordance
with
the
following
details:_________.4.
on
this
contract
signing
date,
the
lessor
has
received
a
deposit
as
rent
security
amounting
to_________baht.
should
the
lessee
be
overdue
on
rent
payment
for
any
month,
the
lessee
agrees
for
the
lessor
to
immediately
deduct
the
amount
due
from
the
said
deposit
as
rent
payment.5.
the
lessee
agrees
to
pay
rent
to
the
lessor
by
or
before
the_________th
day
of
every
month.
should
the
lessee
be
in
default
of
rent
payment
within
the
said
period,
the
lessee
agrees
that
this
contract
then
becomes
extinct
without
any
notification.6.
payment
of
all
building
and
land
taxes
shall
be
borne
solely
by
the
lessee.7.
should
the
shophouse
be
legally
condemned
before
expiration
of
the
contract,
the
parties
agree
that
the
contract
becomes
extinct
and
shall
not
claim
any
damages
from
each
other.
provided
that
the
lessee
still
resides
in
the
building
for
which
the
lessee
shall
pay
rent
to
the
lessor
until
the
lessee
moves
out
of
the
building
and
completes
handover
of
the
building
to
the
lessor.8.
the
lessee
agrees
to
pay
rent
and
all
telephone
bills
to
the
telephone
organization
of
_________
from
the
day
of
the
enforcement
of
this
contract.9.
the
lessor
agrees
that
he
shall
not
increase
the
rent
for
a
period
of
2
years
from
the
date
of
this
contract
signing.lessor
(signature)
:_________
lessee
(signature)
:_________
【商店攤位租賃合同】相關(guān)文章:
商店攤位租賃合同07-12
商店攤位租賃合同01-01
商店攤位租賃合同范文01-01
商店攤位租賃合同書01-01
市場攤位租賃合同02-09
市場攤位租賃合同03-07
市場攤位租賃合同07-15
攤位租賃合同范本07-18
商店門面租賃合同01-01