《呼嘯山莊》的讀后感
是希刺克厲夫先生的住宅名稱,
《呼嘯山莊》的讀后感
。“呼嘯”是一個意味深長的內(nèi)地形容詞,形容這地方在風暴的天氣里所受的氣壓騷動。的確,他們這兒一定是隨時都流通著振奮精神的純潔空氣。從房屋那頭有幾棵矮小的樅樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個方向伸展枝條,仿佛在向太陽乞討溫暖,就可以猜想到北風吹過的威力了。幸虧建筑師有先見把房子蓋得很結(jié)實:窄小的窗子深深地嵌在墻里,墻角有大塊的凸出的石頭防護著。……
我在爐邊的椅子上坐下,我的房東就去坐對面的一把。為了消磨這一刻的沉默,我想去摩弄那只母狗。它才離開那窩崽子,正在兇狠地偷偷溜到我的腿后面,呲牙咧嘴地,白牙上饞涎欲滴。我的愛撫卻使它從喉頭里發(fā)出一聲長長的狺聲。
“你最好別理這只狗,”希刺克厲夫先生以同樣的音調(diào)咆哮著,跺一下腳來警告它。“它是不習慣受人嬌慣的——它不是當作玩意兒養(yǎng)的。”接著,他大步走到一個邊門,又大叫:
“約瑟夫!”
約瑟夫在地窖的深處咕噥著,可是并不打算上來,
資料共享平臺
《《呼嘯山莊》的讀后感》(http://www.oriental01.com)。因此他的主人就下地窖去找他,留下我和那兇暴的母狗和一對猙獰的蓬毛守羊狗面面相覷。這對狗同那母狗一起對我的一舉一動都提防著,監(jiān)視著。我并不想和犬牙打交道,就靜坐著不動;然而,我以為它們不會理解沉默的蔑視,不幸我又對這三只狗擠擠眼,作作鬼臉,我臉上的某種變化如此激怒了狗夫人,它忽然暴怒,跳上我的膝蓋。我把它推開,趕忙拉過一張桌子作擋箭牌。這舉動惹起了公憤;六只大小不同、年齡不一的`四腳惡魔,從暗處一齊竄到屋中。我覺得我的腳跟和衣邊尤其是攻擊的目標,就一面盡可能有效地用火鉗來擋開較大的斗士,一面又不得不大聲求援,請這家里的什么人來重建和平。希刺克厲夫和他的仆人邁著煩躁的懶洋洋的腳步,爬上了地窖的梯階:我認為他們走得并不比平?煲幻腌姡m然爐邊已經(jīng)給撕咬和狂吠鬧得大亂。幸虧廚房里有人快步走來:一個健壯的女人,她卷著衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著一個煎鍋沖到我們中間——而且運用那個武器和她的舌頭頗為見效,很奇妙地平息了這場風暴。等她的主人上場時,她已如大風過后卻還在起伏的海洋一般,喘息著。
【《呼嘯山莊》的讀后感】相關(guān)文章:
2.呼嘯山莊讀后感