口譯考試的復(fù)習(xí)步驟
第一步:vocabulary preview
預(yù)習(xí)詞匯
第二步:listening and note-taking
注意是聽(tīng)譯,而不是視譯,
口譯考試的復(fù)習(xí)步驟
。考試的時(shí)候是耳朵輸入性息而不是眼睛,如果我們平時(shí)都是靠看著文本翻譯,考試的時(shí)候會(huì)不適應(yīng)。這就是我們經(jīng)常聽(tīng)同學(xué)說(shuō)書(shū)都看熟了,可考試就是考不出的原因。第三步:retelling
這一步非常關(guān)鍵,必不可少,如果我們對(duì)聽(tīng)到的文字復(fù)述不出來(lái),那就更不要提口譯了。
第四步:interpretation
在口譯的時(shí)候,建議同學(xué)們錄音,錄音的好處在于可以發(fā)現(xiàn)自己有沒(méi)有一些發(fā)音的問(wèn)題,并有利于發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤所在(口試是遵循三分之二原則,也就是說(shuō)你要答對(duì)三分之二,這一段才算你過(guò)),同時(shí)還可以記錄時(shí)間,考中口的同學(xué)注意,口譯一段(50字左右)的時(shí)間一般是35秒左右,高口的同學(xué)注意,口譯一段(100字左右)的時(shí)間是50秒左右,練習(xí)的時(shí)候嚴(yán)格控制時(shí)間很重要,
資料共享平臺(tái)
《口譯考試的復(fù)習(xí)步驟》(http://www.oriental01.com)。第五步:retelling improvement
強(qiáng)化自己的復(fù)述技巧
第六步,interpretation improvement
在這些基礎(chǔ)上強(qiáng)化自己的口譯技巧
第七步,note taking improvement,
筆記的提高。記筆記的時(shí)候記住30%筆記,70%腦記,筆記只是腦記的補(bǔ)充。筆記以名詞和重要的形容詞為主。動(dòng)詞往往可以用符號(hào)來(lái)表示。
第八步:nut cracking
書(shū)上的`翻譯往往是筆譯出來(lái)的,同學(xué)們?cè)诳谧g的時(shí)候可以想想有沒(méi)有更簡(jiǎn)單的譯文。如《論語(yǔ)》譯作Analects of Confucius, 其實(shí)口譯是譯作a classic of the remarks made by Confucius也未嘗不可。
第九步:vocabulary review
鞏固單詞,以免學(xué)過(guò)就忘
如果同學(xué)們可以按照這九步法來(lái)練習(xí),一定會(huì)有很大的收獲。當(dāng)然,書(shū)上有些比較散的段落是明顯不會(huì)考到的,同學(xué)們可以更集中的復(fù)習(xí)一些重點(diǎn)的篇章和段落。
【口譯考試的復(fù)習(xí)步驟】相關(guān)文章: