- 相關(guān)推薦
2014考研英語翻譯 非謂語動詞翻譯技巧
(1)把非謂語動詞直接譯成名詞
例:When that happens, it is not a mistake: it is mankind''s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
當人們產(chǎn)生同情心的時候并不是一個錯誤,這是人類用道德觀念進行推理的本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵,而不應(yīng)遭到嘲弄
(2)把非謂語動詞直接譯成謂詞動詞
例:Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.
在這些原因中,有些完全是自然而然地來自社會需求;另一些則是由于科學在一定程度上自我加速而產(chǎn)生某些特定發(fā)展的必然結(jié)果。
(3)把非謂語動詞直接譯成動詞
例:However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world''s more fascinating and delightful aspects.
然而,世界就是如此,完美的體系一般而言是無法解決世上某些更加引人入勝的課題的。
(4)把非謂語動詞直接譯成形容詞
例:The existence of the giant clouds was virtually required for the Big Bang, first put forward in the 1920s, to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.
巨大的宇宙云的存在,實際上是使二十世紀二十年代首創(chuàng)的大爆炸論得以保持其宇宙起源論的主導(dǎo)地位所不可缺少的。
【考研英語翻譯 非謂語動詞翻譯技巧】相關(guān)文章:
2014考研英語非謂語動詞的翻譯技巧05-04
非謂語動詞05-04
2016考研英語:非謂語動詞作狀語的用法05-02
考研英語翻譯技巧05-01
考研英語翻譯技巧05-01
考研英語翻譯技巧04-29
高考非謂語動詞專練06-16
淺談考研英語翻譯技巧04-28
2023考研英語翻譯標準及翻譯技巧01-30
英語語法口訣非謂語動詞03-06