一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)

時間:2023-07-13 08:40:12 曉怡 考研英語 我要投稿

2023考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)

  在日常學(xué)習(xí)和工作生活中,我們需要用到練習(xí)題的情況非常的多,只有多做題,學(xué)習(xí)成績才能提上來。學(xué)習(xí)就是一個反復(fù)反復(fù)再反復(fù)的過程,多做題。你所了解的習(xí)題是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的2023考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

2023考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)

  考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí) 1

  1.But by the end of 2009 Ms. Simmons was under fire for having sat on Goldman‘s compensation committee; how could she have let those enormous bonus payouts pass unremarked? (2011. 閱讀。 Text 1)

  【譯文】但是到2009年末,西門斯女士卻因任職于高盛公司薪酬委員會而廣受批評:她怎么能沒有注意到那些巨額獎金的發(fā)放呢?

  【析句】多重復(fù)合句,主句為Ms.Simons was under fire for……,結(jié)構(gòu)簡單,注意有兩個短語under fire等于criticized,sit on相當(dāng)于take the position of. 分詞后是簡單句的分句,could she have let……時態(tài)為虛擬語氣。

  2.They found that after a surprise departure, the probability that the company will subsequently have to restate earnings increased by nearly 20%. (2011. 閱讀。 Text 1)

  【譯文】他們發(fā)現(xiàn)在意外離任后,其所在公司隨后必須重述盈余的概率增加了近兩成。

  【析句】主句為They found that……that引導(dǎo)賓語從句,賓語從句的主謂賓為the probability incresed by 20%,that the company will have to restate earnings作定語從句修飾probability.

  3.But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding a blow to their reputations if they leave a firm before bad news breaks, even if a review of history shows they were on the board at the time any wrongdoing occurred. (2011. 閱讀。 Text 1)

  【譯文】不過研究者們相信,如果外部董事在不良消息出現(xiàn)之前離開公司,他們將能更輕松地避免自己的名聲受損,即便歷史回顧表明錯誤正是發(fā)生在他們擔(dān)任董事期間,情況也是如此。

  【析句】同例句2結(jié)構(gòu)相似,本復(fù)合句的重點在從句。主句為But the researchers believe that賓語從句,從句中又包括主句和從句,主句為outside directors have an easier time……,even if a review of history shows……為讓步狀語從句。從句的主句中還包含if引導(dǎo)的條件狀語從句,而even if從句中同樣包含從句,shows 后they were on the board是賓語從句,at the time則引導(dǎo)時間狀語從句。

  考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí) 2

  例題

  The employment of college students is in a dilemmacalled "unemployment upon graduation",aphenomenon which was once far from collegestudents in China.With the development of societyand economy, the number of college studentsincreases continually, which makes employment ofthem more difficult.The problem of being hard to find a job and hard to live for college studentsbecomes the hot topic of media and all sectors of society.As the precious resource of talents ofa country,college students are the hope of a nation and determine the future of a country.Theemployment of college students not only influences the immediate interests of thousands offamilies,but even influences the economy and social stability of our country and theconstruction of a harmonious socialist society.

  參考翻譯

  大學(xué)生就業(yè)面臨的困境是"畢業(yè)即失業(yè)",這是離中國大學(xué)生曾經(jīng)非常遙遠的現(xiàn)象。隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,大學(xué)生群體不斷擴大,使得大學(xué)生就業(yè)愈加困難。大學(xué)生就業(yè)難、生活難等問題成了眾多媒體和社會各界關(guān)注的熱點問題。大學(xué)是國家寶貴的人才資源,是民族的希望、祖國的未來。大學(xué)生的就業(yè)問題,不僅關(guān)系到千家萬戶的切身利益,更關(guān)系到國家的經(jīng)濟建設(shè)和社會穩(wěn)定,關(guān)系到社會主義和諧社會的構(gòu)建。

  1、畢業(yè)即失業(yè):即"一畢業(yè)就失業(yè)了",此處作表語,故可譯為名詞性詞組unemployment upon graduation。此處巧用了upon示"一…就"。

  2、不斷擴大:即"持續(xù)增長",譯為increase continually。

  3、社會各界:可譯為all sectors of society。

  4、熱點問題:可譯為hot topic/issue。

  5、切身利益:可以理解為"直接利益",故可譯為immediate interests。另外,也可譯為vital interests。

  考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí) 3

  Left, until now, to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecoms and air travel, information protection is now high on the bosss agenda in businesses of every variety.

  【析句】 句子的主干結(jié)構(gòu)是information protection is...on...agenda,句首的不定式結(jié)構(gòu)(Left... air travel)作information protection的定語。

  【講詞】 odd意為奇怪的,另可表示奇數(shù)的,單數(shù)的;帶零頭的。

  put right意為使恢復(fù)正常;糾正錯誤。I have encountered a problem that seems difficult to put right.(我碰到了一個似乎難以解決的問題。)

  concern意為關(guān)心;關(guān)注,如:My concern was with the end user experience.(我當(dāng)時關(guān)注的事情是終端用戶的體驗。)

  agenda議程,to be on the agenda置于議程之上。

  【譯文】 信息保護一直交由低層的IT怪人來處理,只是在數(shù)據(jù)豐富的產(chǎn)業(yè)如銀行、電信和航空公司受到關(guān)注,而現(xiàn)在卻是各行各業(yè)的老板重點解決的問題。

【考研英語長難句的基礎(chǔ)翻譯練習(xí)】相關(guān)文章:

2022考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)04-21

2023考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)03-17

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(六十)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十一)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十二)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十三)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十五)10-25

2015考研英語長難句基礎(chǔ)翻譯練習(xí)(五十六)10-25