- 相關(guān)推薦
在讀MTI翻譯碩士談怎樣對待兩年碩士學(xué)習(xí)
MTI讀了一年后談?wù)剳?yīng)該怎么度過這兩年,來個拋磚引玉。
此前看到過本論壇中有同學(xué)問考上了入學(xué)后如何學(xué)習(xí)的問題,今天抽出一點(diǎn)時(shí)間,來詳細(xì)地回答下大家的問題,也可以讓那些準(zhǔn)備考MTI的同學(xué)對本專業(yè)有個提前認(rèn)識。
一、MTI專業(yè)的畢業(yè)要求
MTI全國教育指導(dǎo)委員會的要求是,口譯畢業(yè)必須有400個小時(shí)以上的tap hours,就是你的口譯練習(xí)量必須夠400小時(shí)的錄音;筆譯是15萬字的翻譯量,在第二年中期考核時(shí)學(xué)校會要求你提交一個文件袋,里面裝著你的U盤,上面要存上你平時(shí)練習(xí)的錄音(可以是跟讀、復(fù)述、交傳、同傳,總之湊夠400小時(shí)就行),筆譯的要把你做過的翻譯稿件拷到U盤里,一般筆譯的同學(xué)完成這個15萬字的要求沒有任何壓力,口譯的難些。
以下是我校的要求:
筆譯方向:1、申請人需提交翻譯訓(xùn)練記錄袋一份,三學(xué)期內(nèi)累積翻譯量不少于7萬字;4萬字以上的學(xué)位筆譯項(xiàng)目;為期半年的筆譯實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)成績需合格?谧g方向:1、申請人需提交翻譯訓(xùn)練記錄袋一份,三學(xué)期內(nèi)累積口譯量不少于260小時(shí);2、150小時(shí)以上的學(xué)位口譯項(xiàng)目;3、為期半年的口譯實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)成績需合格。
二、畢業(yè)論文的要求
MTI專業(yè)可以選擇實(shí)踐報(bào)告,也可以選擇寫論文,以下是我校的要求:
要求學(xué)生在第三學(xué)期中期根據(jù)學(xué)位翻譯項(xiàng)目實(shí)踐,獨(dú)立撰寫翻譯研究報(bào)告或?qū)W術(shù)論文,工作語言為英語,篇幅不少于8000詞。報(bào)告(論文)應(yīng)符合學(xué)術(shù)論文規(guī)范,能夠較好地體現(xiàn)翻譯專業(yè)理論素養(yǎng)及實(shí)踐能力。報(bào)告(論文)經(jīng)專家評審?fù)ㄟ^后,提交答辯委員會,參加學(xué)位答辯。
在了解畢業(yè)要求后,接下來談?wù)勥@兩年中你要做些什么:
三、可能會開設(shè)的課程
口譯基礎(chǔ)、筆譯基礎(chǔ)、高級英語(第8冊,也稱精讀)、文學(xué)翻譯、翻譯理論基礎(chǔ)(翻譯通論)、二外(法日俄)、交替口譯、外事口譯、外事筆譯、旅游口譯、旅游筆譯、商務(wù)口譯、商務(wù)筆譯、翻譯工作坊(模擬工作現(xiàn)場,進(jìn)同傳廂訓(xùn)練等)、視譯、工程筆譯、法律筆譯、同傳等。
各個學(xué)校不一樣,有的學(xué)校會有一些閑的蛋疼的選修課,如詩歌翻譯、電影欣賞等,但主干課都差不多,大部分還是實(shí)用的。
中國大學(xué)網(wǎng)考研頻道。【在讀MTI翻譯碩士談怎樣對待兩年碩士學(xué)習(xí)】相關(guān)文章:
2013年北京大學(xué)(MTI)翻譯碩士考研復(fù)習(xí)05-03
2015考研專業(yè):翻譯碩士04-30
名校碩士談考研:考研捷徑04-30
翻譯碩士經(jīng)驗(yàn)談:教你搞定散文中譯英05-02
2014考研翻譯碩士復(fù)試攻略04-28
碩士04-29