- 相關(guān)推薦
從語用失誤看中英問候語的差異論文
使用問候語是中西方共有的文化現(xiàn)象,然而受傳統(tǒng)習(xí)慣、思維方式等差異的影響,其使用情況差別很大,這在一定程度上阻礙了英語教學(xué)中跨文化交流的順利進行。本文從語用失誤的角度,剖析中英問候語的差異,號召人們以一種更加開放、包容的態(tài)度理解、接納這種差異,并積極采取措施減少甚至避免語用失誤的發(fā)生。
1.引言
1.1關(guān)于課題
隨著全球化的深入推進,跨文化交際越來越廣泛。問候語,作為交流活動不可或缺的組成部分,也扮演著越來越重要的角色。然而,受社會環(huán)境、傳統(tǒng)風(fēng)俗等差異的影響,對問候語的誤解在所難免,給人們帶來了諸多困擾。
自20世紀(jì)70年代以來,學(xué)者們陸續(xù)從語用失誤角度對中英問候語的差異進行了研究,取得了豐碩的成果。然而,社會在發(fā)展,人們的價值觀念、生活環(huán)境也在演變,問候語的內(nèi)容和形式必然會隨之變化。因此,這一課題有待進一步研究,期望本文能帶來一些有價值的信息。
1.2語用失誤
語用失誤這一概念最早是由英國語言學(xué)家詹尼·托馬斯于1982年提出來的,指在跨文化交際過程中因文化差異所引起的語言表達失誤。1983年,托馬斯在《跨文化語用失誤》一文中給語用失誤做出了明確的定義,將語用失誤劃分為語用語言失誤和社交語用失誤。
近年來,跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象屢見不鮮,往往詞不達意,甚至引起文化沖突。因此,進行語用失誤研究意義深遠。
1.3問候語
問候語,又稱招呼語、見面語,是指問候他人時使用的一種簡短而重要的語言交流形式,可以建立和保持良好的人際關(guān)系,也反映出人們價值取向、思想觀念的變化。恰當(dāng)?shù)厥褂脝柡蛘Z,不僅能反映說話人的自我修養(yǎng),還能體現(xiàn)說話人對他人的尊重。通過問候語,甚至能大概推斷出說話人和聽話人的角色身份及他們之間的關(guān)系。
2.從語用失誤看中英問候語差異的表現(xiàn)
2.1中西方的問候方式之比較
在中國,人們問候他人時一般會說“吃飯了嗎?”“去哪兒啊?”,這一類的問候語句型簡單、固定,幾乎適用于任何情境。有時說話人甚至?xí)懊髦蕟枴,比如遇見要去上班的人,會說“上班去呀?”,碰到正在照顧孩子的人,會說“看孩子呢?”。此類問候語則較具體,依聽話人所處的實際情境而定,往往問得越具體,越能體現(xiàn)對他人的關(guān)心。
然而,在西方國家,人們一般會說“Hello!”“Good morning!”或“How is it going?”。在跟不太熟悉的人交談時,“How do you like the weather here?”“What do you think of the city?”也是一些比較常見的方式。此類問候語往往是泛泛而談,與交通、新聞、天氣等不涉及個人隱私的話題相關(guān),
無論是在中國還是西方國家,問候語都是一種人們向他人表示尊重的客套話,但是其各自的使用方式、含義和功能卻大相徑庭。在一種語言情境下適用的問候語在另一語言環(huán)境下未必恰當(dāng),甚至?xí)鹈堋?/p>
2.2中西方的回應(yīng)方式之比較
稱贊是一種比較常見的問候方式,我們不妨以此為例探討中西方兩種不同的回應(yīng)方式。當(dāng)?shù)玫椒Q贊時,中國人通常會立馬否定他人的贊賞,以此表現(xiàn)一種謙遜的態(tài)度。然而,在同樣的情況下,西方人一般會很高興地回應(yīng)“Thank you very much.”或“You look nice too.”,表示對贊美者的感謝。因此,西方人有時會不理解中國人為什么非要拒絕他人的贊美,甚至?xí)X得中國人很虛偽。
中國人的回應(yīng)通常簡單、直接,比如“吃了。”或“上班去!。事實上,可能說話人并不關(guān)心你究竟有沒有吃飯,也不在意你到底去哪兒,純粹是期望通過會話表示一種問候和關(guān)心,有時問候語的內(nèi)容在一定程度上失去了其本身所指代的含義,因此并不需要十分明確、具體的答案。
西方人一般會繼續(xù)談?wù)撜f話人發(fā)起的話題“I am fine,thank you,and you?”“Yes,it is really a sunny day...”或“Absolutely,he is an excellent athlete...”。但是,如果他們感覺說話人侵犯了自己的自由,則一般會說“You have nosed into my affaires.”“It’s none of your business.”,表達自己的反感。如果有人對他們說“Have you eaten?”,人們就會誤認為這是一個邀請信息,甚至?xí)J為說話人懷疑他們解決吃飯問題的能力。
3.從語用失誤看中英問候語差異的原因
3.1缺乏文化常識
語言與文化息息相關(guān)。對中西方各自的文化缺乏了解,是造成語用失誤的一個重要原因。有些跨文化交際的參與者沒有接受過系統(tǒng)的文化常識教育,也很少有機會接觸這類知識,因此不具備嫻熟的跨文化交際能力。
由于歷史傳統(tǒng)、經(jīng)濟形態(tài)甚至地形地貌等的影響,不同的民族在長期發(fā)展過程中形成了各異的文化傳統(tǒng),這給跨文化交流帶來了諸多障礙。中國人的個人隱私意識沒有像西方人那么強烈,個人的收入、信仰及感情狀態(tài)似乎都是可以公之于眾的,他們習(xí)慣于通過詢問個人狀況表達自己對他人的關(guān)心和友好。然而,西方人十分忌諱別人提及自己的私人信息,任何“越界”的言語和行為都將被他們視為對自己的冒犯和失禮。
3.2母語負遷移的影響
英漢兩種語言在表達方式上有很多相似之處,但更多的是差異,同一個思想或概念,英語有英語的表達方式,漢語有漢語的表達方式。
根據(jù)母語遷移理論,在二語習(xí)得過程中,有時學(xué)習(xí)者使用母語的習(xí)慣會對第二語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響。兒童時期是一個人發(fā)展語言能力的關(guān)鍵時期,在這一時期接觸的母語信息會對今后的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生根深蒂固的影響。因此,人們通常會不自覺地將在母語環(huán)境中建立起來的語言習(xí)慣轉(zhuǎn)移到外語交流中。3.3傳統(tǒng)的外語教學(xué)模式
傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式很難擺脫應(yīng)試教育的束縛,有重課本知識、輕實踐運用的傾向,一味地重復(fù)記憶知識點本身,而缺乏真實的語言操練環(huán)境,這就造成某些外語學(xué)習(xí)者的應(yīng)用能力較弱。有研究表明,因為接觸到的文化常識相對廣泛,實際運用的機會也較多,與其他群體相比,外語專業(yè)的學(xué)生出現(xiàn)語用失誤的情況相對較少。
4.解決方案
4.1強化文化意識
為解決這一問題,一方面,人們可以多吸收一些介紹西方風(fēng)土人情的信息,系統(tǒng)比較二者的差別,增強文化自覺和文化自信,避免將母語的語言因素機械地運用到目標(biāo)語言環(huán)境中。另一方面,人們應(yīng)該培養(yǎng)一種更加開放、更加包容的態(tài)度理解、接納外來語言文化,“入鄉(xiāng)隨俗”,“求同存異”,共同發(fā)展。
4.2注意語音和語調(diào)
語音、語調(diào)在語言交流中往往具有意想不到的作用,有時甚至比話語內(nèi)容本身更具說服力。語調(diào)太高或聲音太大,往往會顯得出說話人態(tài)度傲慢;而語調(diào)太低或聲音太低,則會使對方聽不清楚。
清晰的發(fā)音和合適的語調(diào),是可以通過語言練習(xí)培養(yǎng)的。網(wǎng)絡(luò)為此提供了便捷的途徑,VOA和BBC等音頻材料都是良好的聽說、模仿材料。
4.3選用恰當(dāng)?shù)恼Z言和方式
使用恰當(dāng)?shù)恼Z言和方式是一門高深的學(xué)問,這要依據(jù)說話雙方關(guān)系的親疏遠近、所處的特定情境進行選擇。
分角色小組活動、英語沙龍,到國際展會、外貿(mào)企業(yè),都是提高英語水平的好去處,有意識地嘗試摒棄中式英語和閉塞的思維方式,只有這樣才能營造文明和諧的跨文化交際環(huán)境。
4.4完善外語教學(xué)機制
語言應(yīng)該是一門聽說讀寫等全面發(fā)展的學(xué)科,這就要求教師在教學(xué)過程中能夠用最精煉準(zhǔn)確的語言、最靈活有效的方法培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言能力。除了傳授知識外,教師還要教會學(xué)生如何恰當(dāng)?shù)剡\用知識,這就需要把語用內(nèi)容引入課堂。有條件的學(xué)校最好盡可能早、盡可能多地開設(shè)外教課程,通過英語文化節(jié)、英語角等活動創(chuàng)造、模擬真實的語境,鼓勵學(xué)生靈活地運用學(xué)過的語言規(guī)則。
5.結(jié)語
如今,跨文化交際正在以前所未有的速度和規(guī)模蓬勃發(fā)展,與此同時,層出不窮的語用失誤現(xiàn)象深刻反映了中英問候語的差異,雖然人們已經(jīng)逐漸認識到并在逐步改善這一狀況,但是這條路仍然任重道遠。減少語用失誤、更恰當(dāng)?shù)厥褂脝柡蛘Z,有待個人、學(xué)校、社會等各方共同努力,有著光明的前景。
【從語用失誤看中英問候語的差異論文】相關(guān)文章:
語用失誤與文化差異04-26
社交語用失誤與中德文化差異04-30
從跨文化視野看語用失誤04-28
跨文化交際中英漢禮貌語言的語用差異分析04-27
提高語用能力減少語用失誤04-29
語用失誤分析與語用能力培養(yǎng)04-28
語用失誤及策略研究04-26
社交語用失誤與口譯04-28
英漢禮貌用語的語用差異研究04-30
語用語言失誤分析05-02