- 相關(guān)推薦
五臟六腑寓真情--英漢語(yǔ)內(nèi)臟器官詞匯文化內(nèi)涵比較
東西方歷史上由于人體生理學(xué)和解剖學(xué)的滯后發(fā)展,人體內(nèi)臟器官詞匯被主觀地賦予了與其本真的生理功能不同的比喻用法和象征意義,如心與heart被當(dāng)成思維器官;腸與bowed指人的心情、情緒;肝比喻忠勇,而liver比喻愛(ài)情……這種由于文化傳統(tǒng)作用而形成的對(duì)指稱(chēng)對(duì)象的主觀感受和價(jià)值判斷就是詞匯的文化內(nèi)涵.
作 者: 劉宇紅 Liu Yu-hong 作者單位: 湘潭大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖南湘潭,411105 刊 名: 湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào) PKU CSSCI 英文刊名: SOCIAL SCIENCE JOURNAL OF XIANGTAN UNIVERSITY(Bimonthly) 年,卷(期): 2000 24(2) 分類(lèi)號(hào): G04 H313 關(guān)鍵詞: 五臟六腑 詞匯文化內(nèi)涵 英漢語(yǔ)【五臟六腑寓真情--英漢語(yǔ)內(nèi)臟器官詞匯文化內(nèi)涵比較】相關(guān)文章:
英漢成語(yǔ)文化內(nèi)涵比較04-26
淺析英漢詞匯文化內(nèi)涵的差異04-27
吃的隱喻在英漢語(yǔ)文化中的比較04-26
排球?qū)I(yè)詞匯英英注釋05-04
比較有內(nèi)涵的說(shuō)說(shuō)03-30
比較有內(nèi)涵的句子11-13
淺析英漢語(yǔ)言中顏色詞匯的文化差異04-26