- 相關(guān)推薦
文化·操縱·翻譯的暴力
從文化的視角來研究翻譯可以給我們更開闊的視野,使我們認(rèn)識到翻譯不僅僅是文本的轉(zhuǎn)化,還體現(xiàn)著文化的操縱和翻譯的暴力.從譯者的文化身份、翻譯對文化身份的塑造、翻譯的流向,以及翻譯的策略四個方面來探討,發(fā)現(xiàn)翻譯過程中不可避免地存在著操縱和暴力,但文化交流是不可阻擋的歷史潮流,在文化交流中,最佳的狀態(tài)是交流各方達(dá)到"共贏狀態(tài)",譯者在這一過程中,不僅要轉(zhuǎn)換語言,而且肩負(fù)著跨文化傳通的任務(wù).
作 者: 栗長江 LI Chang-jiang 作者單位: 中國人民公安大學(xué)涉外警務(wù)系,北京,100038 刊 名: 湖南人文科技學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF HUNAN INSTITUTE OF HUMANITIES,SCIENCE AND TECHNOLOGY 年,卷(期): 2006 ""(5) 分類號: G05 關(guān)鍵詞: 文化 操縱 翻譯 暴力【文化·操縱·翻譯的暴力】相關(guān)文章:
文化語境與翻譯04-27
翻譯的文化解讀10-31
船舶操縱中對航行態(tài)勢的控制-船舶航行態(tài)勢與操縱的影響及操作要點04-26
文化差異與習(xí)語翻譯04-27
文化視角下的習(xí)語翻譯04-27
文化差異與翻譯對策04-27
文化意象的翻譯及平等交流04-27
笨拙的操縱者_(dá)550字05-01
Cessna 172襟翼對俯仰操縱的影響04-27
論翻譯與文化資本流通的關(guān)系04-26