- 相關(guān)推薦
魯迅翻譯觀探析
魯迅在清末民初提出了"直譯"的翻譯方法后,又提出了"硬譯"、"歐化"、"寧信而不順"等翻譯主張,進一步完善了自己的翻譯觀.本文擬分析魯迅的這些翻譯觀的形成過程和歷史背景及其在中國翻譯史上所起的積極作用.
作 者: 王銀屏 作者單位: 湖南邵陽學(xué)院,外語系,湖南,邵陽,422000 刊 名: 理論界 英文刊名: THEORY CIRCLE 年,卷(期): 2006 ""(11) 分類號: G0 關(guān)鍵詞: 魯迅 翻譯觀 硬譯 寧信而不順【魯迅翻譯觀探析】相關(guān)文章:
昆曲翻譯探析04-26
佛教文化對魯迅思想及創(chuàng)作的影響探析04-27
青的色彩意義、國俗語義及其翻譯探析04-27
翻譯認(rèn)知過程合理化理論探析04-26
中國禮文化之和諧觀探析04-26
中美價值觀的不同特征與成因探析04-27
鹽池院觀鹿翻譯11-03
都市背景下的魯迅與魯迅文學(xué)03-02