- 相關(guān)推薦
英法時(shí)態(tài)對(duì)比及其在大學(xué)法語(yǔ)教學(xué)中的遷移教育論文
摘 要:英語(yǔ)和法語(yǔ)的語(yǔ)言語(yǔ)系聯(lián)系及其相似性,學(xué)生在大學(xué)法語(yǔ)學(xué)習(xí)中會(huì)產(chǎn)生遷移現(xiàn)象。本文分析了大學(xué)法語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于動(dòng)詞時(shí)態(tài)教學(xué)應(yīng)用對(duì)比方法的可能性和優(yōu)勢(shì),以期充分利用英語(yǔ)在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中的橋梁作用,促進(jìn)正遷移,避免負(fù)遷移,提高教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言遷移;英法比較;法語(yǔ)時(shí)態(tài)
法語(yǔ)的語(yǔ)法,尤其是時(shí)態(tài),十分嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致,對(duì)于基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)為一大難點(diǎn)。而我國(guó)目前大學(xué)法語(yǔ)大多是針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,他們對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)及語(yǔ)言思維形式更加熟悉。而由于英語(yǔ)與法語(yǔ)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、互相影響的關(guān)系,學(xué)生在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中常常會(huì)受到英語(yǔ)的影響,即產(chǎn)生了遷移。本文旨在討論如何利用英法比較的方法,促進(jìn)英語(yǔ)對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移、抑制負(fù)遷移,使學(xué)生更好的掌握法語(yǔ)時(shí)態(tài)。
一、遷移理論及其影響方式
遷移理論是在研究多語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的積極和消極影響時(shí)產(chǎn)生的,它著重探討學(xué)習(xí)者面對(duì)新的語(yǔ)言材料時(shí)原有的語(yǔ)言文化知識(shí)同目的語(yǔ)之間的相互影響和作用。“遷移”是指人們已掌握的知識(shí)在學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí)發(fā)揮作用的心理過(guò)程。凡是先前的知識(shí)有利于后來(lái)的學(xué)習(xí),即為“正遷移”,反之產(chǎn)生阻滯影響的就叫“負(fù)遷移”。本文討論的指學(xué)生原有的英語(yǔ)知識(shí)在法語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生的作用。
從語(yǔ)言的系譜分類來(lái)看,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系的日耳曼語(yǔ)族,法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系的拉丁語(yǔ)族。雖然分屬不同的語(yǔ)族,但仍屬同一語(yǔ)系。兩者都受拉丁語(yǔ)影響頗深,加之受地域、政治、戰(zhàn)爭(zhēng)、貿(mào)易、聯(lián)姻等歷史因素影響,使得兩種語(yǔ)言互相影響和滲透。這就使得英語(yǔ)和法語(yǔ)之間在詞匯、句型和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上具有了一定的共同特征。兩種語(yǔ)言間的普遍性則為學(xué)習(xí)法語(yǔ)過(guò)程中英語(yǔ)起到遷移作用提供了可能。
在時(shí)態(tài)學(xué)習(xí)中,法語(yǔ)的時(shí)態(tài)與英語(yǔ)有著多種對(duì)應(yīng)關(guān)系。當(dāng)英語(yǔ)中時(shí)態(tài)特征與法語(yǔ)類似或完全一致時(shí),就會(huì)產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,產(chǎn)生正遷移現(xiàn)象。例如英語(yǔ)中的過(guò)去完成時(shí)和法語(yǔ)的愈過(guò)去時(shí)都用來(lái)描述過(guò)去某個(gè)動(dòng)作或過(guò)去某個(gè)特定時(shí)間之前發(fā)生的事件或行為。
二、英語(yǔ)與法語(yǔ)時(shí)態(tài)對(duì)比教學(xué)
與英語(yǔ)一樣,法語(yǔ)的動(dòng)詞形式要隨人稱、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)式、體、時(shí)態(tài)的變化而變化。但法語(yǔ)中的動(dòng)詞時(shí)態(tài)變化更復(fù)雜細(xì)致,其中語(yǔ)式分直陳式、命令式、條件式、虛擬式、不定式等,每個(gè)語(yǔ)式又分別有現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、過(guò)去完成時(shí)、將來(lái)時(shí)、將來(lái)完成時(shí)等等時(shí)態(tài)。因此法語(yǔ)時(shí)態(tài)和英語(yǔ)時(shí)態(tài)不能完全一一對(duì)應(yīng),以下僅就直陳式之下幾個(gè)常用的時(shí)態(tài)進(jìn)行比較分析。
1、法語(yǔ)直陳式現(xiàn)在時(shí)
法語(yǔ)直陳式現(xiàn)在時(shí)可以表達(dá)習(xí)慣性或重復(fù)性的動(dòng)作或用于描寫(xiě),此時(shí)基本和英語(yǔ)的一般現(xiàn)在時(shí)一致。但前者用來(lái)表達(dá)說(shuō)話時(shí)刻正在完成中的動(dòng)作時(shí),則相當(dāng)于英語(yǔ)中的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。Que font les enfants? = What are the children doing?(孩子們正在做什么?)直陳式現(xiàn)在時(shí)可以表示一個(gè)在過(guò)去開(kāi)始并仍在持續(xù)的動(dòng)作,而英語(yǔ)中用現(xiàn)在完成時(shí)來(lái)表達(dá)。
2、法語(yǔ)直陳式復(fù)合過(guò)去時(shí)
復(fù)合過(guò)去時(shí)表示一個(gè)在近期的或遙遠(yuǎn)的過(guò)去一定時(shí)刻完成的動(dòng)作,核心在于強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的完成。在英語(yǔ)中可與多個(gè)時(shí)態(tài)對(duì)應(yīng)。當(dāng)復(fù)合過(guò)去時(shí)表達(dá)過(guò)去發(fā)生的、到現(xiàn)在為止已經(jīng)完成的動(dòng)作時(shí),對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的現(xiàn)在完成時(shí)。當(dāng)復(fù)合過(guò)去時(shí)表達(dá)某事件是在過(guò)去某個(gè)特定時(shí)間發(fā)生時(shí),或表達(dá)某個(gè)情況在過(guò)去存在了一段事件,但是現(xiàn)在已經(jīng)不存在時(shí),與英語(yǔ)一般過(guò)去時(shí)對(duì)應(yīng)。
3、法語(yǔ)直陳式未完成過(guò)去時(shí)
直陳式未完成過(guò)去時(shí)在法語(yǔ)中是一個(gè)比較重要的時(shí)態(tài),用法比較復(fù)雜。它表示一個(gè)正在完成的動(dòng)作,在時(shí)間上沒(méi)有明確的界限?蓪(duì)應(yīng)英語(yǔ)的多個(gè)時(shí)態(tài)和表達(dá)方式。直陳式未完成過(guò)去時(shí)可以用于描寫(xiě)過(guò)去的背景、環(huán)境和人物,與英語(yǔ)的一般過(guò)去時(shí)對(duì)應(yīng)。
4、法語(yǔ)愈過(guò)去時(shí)
愈過(guò)去時(shí)表示對(duì)于另一個(gè)過(guò)去發(fā)生的動(dòng)作而言,先于該動(dòng)作的一個(gè)已經(jīng)完成的動(dòng)作。與英語(yǔ)中的過(guò)去完成時(shí)完全對(duì)應(yīng)。
通過(guò)以上對(duì)比可以看出,英語(yǔ)與法語(yǔ)的時(shí)態(tài)存在很大的相似性。如果教師能夠很好的了解兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),在教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)生自覺(jué)對(duì)比給予引導(dǎo)和理論支持,通過(guò)對(duì)比講解可以使學(xué)生更透徹地理解法語(yǔ)時(shí)態(tài)的內(nèi)部規(guī)律。
就筆者教學(xué)中了解,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在復(fù)合過(guò)去時(shí)和未完成過(guò)去時(shí)兩種時(shí)態(tài)對(duì)應(yīng)英語(yǔ)中一般過(guò)去時(shí)學(xué)習(xí)時(shí),困難很大,負(fù)遷移影響比較深。在教學(xué)中,應(yīng)該對(duì)同一時(shí)態(tài)進(jìn)行不同情況不同對(duì)應(yīng)的詳細(xì)分析,就不同點(diǎn)進(jìn)行重點(diǎn)講解練習(xí),并結(jié)合語(yǔ)境使學(xué)生真正理解,才能使負(fù)遷移轉(zhuǎn)化為正遷移。
與此同時(shí),不可忽視的是兩種語(yǔ)言當(dāng)中很多時(shí)態(tài)表達(dá)分離的現(xiàn)象。如英語(yǔ)中的現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),在法語(yǔ)中通常用直陳式現(xiàn)在時(shí)來(lái)表達(dá),在轉(zhuǎn)化成法語(yǔ)后往往失去了動(dòng)作“持續(xù)”進(jìn)行的細(xì)微含義。而法語(yǔ)中的簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)、先過(guò)去時(shí)、超復(fù)合過(guò)去時(shí)等時(shí)態(tài)在英語(yǔ)則不能找到完全對(duì)應(yīng)的時(shí)態(tài)。
因此教師應(yīng)根據(jù)具體情況靈活地采取和英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)比的方式,發(fā)現(xiàn)兩者之間的差異,并預(yù)測(cè)可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤,課堂上通過(guò)重點(diǎn)講解或練習(xí)等幫助學(xué)生克服英語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移所引起的困難。
參考文獻(xiàn)
[1] 許余尤 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].外語(yǔ)教育出版社,1992.
[2] 邢程 多語(yǔ)際遷移與大學(xué)法語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2004(2).
[3] 王曉俠 英法兩種語(yǔ)言的比較研究與教學(xué)[J].外交學(xué)院學(xué)報(bào),2003(4).
【英法時(shí)態(tài)對(duì)比及其在大學(xué)法語(yǔ)教學(xué)中的遷移教育論文】相關(guān)文章:
喀麥隆漢法語(yǔ)音對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用05-02
英語(yǔ)教學(xué)中單詞的歸類對(duì)比 論文04-30
關(guān)于法語(yǔ)代動(dòng)詞的教學(xué)解析教育論文05-02
英漢拒絕策略對(duì)比分析及其語(yǔ)用遷移研究04-27
漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)現(xiàn)在時(shí)態(tài)的異同04-29
概念語(yǔ)法隱喻及其在英語(yǔ)教學(xué)中的意義教育論文05-02
法語(yǔ)中的未完成過(guò)去時(shí)在英語(yǔ)審的對(duì)等時(shí)態(tài)04-29
論法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中的文化因素及其翻譯技巧04-29