- 相關(guān)推薦
英語商貿(mào)合同的詞匯特征及其翻譯
英語商貿(mào)合同是對當事雙方具有同等約束力的一種法律性文件,因此要求用詞準確嚴謹,條理清晰規(guī)范.合同語體的翻譯必須適應(yīng)合同英語的特點,譯文中的遣詞造句一定要符合語體的需要.本文從十個方面對合同英語的詞匯進行分析,以探討英語商貿(mào)合同的詞匯特征及其翻譯.
作 者: 鄧麗娜 作者單位: 湖北大學(xué)知行學(xué)院 刊 名: 中國高新技術(shù)企業(yè) 英文刊名: CHINA HIGH TECHNOLOGY ENTERPRISES 年,卷(期): 2007 ""(9) 分類號: H3 關(guān)鍵詞: 商貿(mào)合同 詞匯特征 翻譯【英語商貿(mào)合同的詞匯特征及其翻譯】相關(guān)文章:
美國英語的詞匯特征12-01
信息及其特征教案11-02
金融詞匯英語翻譯(T)05-04
金融詞匯英語翻譯(R)05-04
服裝英語詞匯翻譯(2)05-04
服裝英語詞匯翻譯(1)05-04
服裝英語詞匯翻譯(3)05-04
常用金融英語詞匯的翻譯05-04
金融詞匯英語翻譯(U-Z)05-04
常用商貿(mào)英語縮寫05-04