- 相關(guān)推薦
文化意象的翻譯及平等交流
采用異化譯法翻譯文化意象,已經(jīng)被當(dāng)代譯界所認(rèn)可和推崇,但異化譯法不應(yīng)是外來文化的異化,而是本族文化的歸化.無論是翻譯文化意象或文化意象的交流,都應(yīng)提倡一種平等,從而確保文化意象的準(zhǔn)確傳遞.
作 者: 趙永剛 作者單位: 寶雞文理學(xué)院 刊 名: 內(nèi)江科技 英文刊名: NEIJIANG KEJI 年,卷(期): 2007 28(9) 分類號(hào): H0 關(guān)鍵詞: 異化 歸化 文化意象 外來文化意象 本族文化意象【文化意象的翻譯及平等交流】相關(guān)文章:
翻譯的文化解讀10-31
漢魏六朝詩中團(tuán)扇意象及其文化意蘊(yùn)04-28
平等的作文09-20
平等的作文12-06
文化交流邀請(qǐng)函01-14
相對(duì)的平等作文08-01
愛是平等的作文08-15
相對(duì)平等作文08-10
平等相待作文08-22