- 相關(guān)推薦
淺談日、英、漢吸收外來詞的不同方式
語言的詞匯猶如浩瀚無邊的大海,它依靠本身內(nèi)在的構(gòu)詞潛力以及同其它語言日益頻繁的接觸而不斷擴大.在世界各民族人民進(jìn)行的日益增多的交流中,一個民族的語言會不斷吸收來自另一個民族的語言中的詞匯和表達(dá)方式,于是就產(chǎn)生了所謂的"外來語".從某種意義來說,不斷吸收外來新詞是語言豐富和發(fā)展的重要途徑.現(xiàn)代英語的詞匯已逾百萬,直接原因是它向世界上各種語言借用了50多萬個外來語.相比之下,漢語外來語就少得多了,僅有1萬多.日本雖吸收外來語時間不長,但據(jù)保守估計已不下10萬,并且還有增加的趨勢.日、英、漢語雖然吸收外來新詞方式和數(shù)量不盡相同,但是彼此都有值得借鑒之處.
作 者: 牛亞軍 作者單位: 河南省對外經(jīng)濟貿(mào)易職工大學(xué) 刊 名: 山東文學(xué)(下半月) 英文刊名: SHANDONG LITERATURE 年,卷(期): 2007 ""(9) 分類號: 關(guān)鍵詞:【淺談日、英、漢吸收外來詞的不同方式】相關(guān)文章:
不同的方式作文07-18
不同的教育方式04-27
不同方式的愛作文06-02
市場跟單口語(英對照漢)05-04
不同的方式,相同的愛_600字11-06
不同的方式作文錦集[4篇]09-08
吸收的近義詞06-16
不同的生活方式英語作文(通用21篇)08-13
淺談英雄打虎之不同作文800字04-25