一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

試論《名利場》楊必譯本

時間:2023-04-27 16:45:43 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

試論《名利場》楊必譯本

<名利場>楊必譯本不但表達靈活,不拘泥于原文句式,而且行文流暢,完美忠實地再現(xiàn)了原文風格和文體.依照奈達的功能對等理論驗證看出,句子層面,譯者將復雜的句子簡化為數(shù)個核心句;詞語層面.譯者講究用詞,即忠實原著,又不過多地受原文形式束縛;篇章層面,句子前后調(diào)整,使意義聯(lián)接更加緊湊,譯文風格更加突出.

作 者: 童益成   作者單位: 南京大學,江蘇,南京,210093;揚州職業(yè)大學,江蘇,揚州,225009  刊 名: 揚州教育學院學報  英文刊名: JOURNAL OF YANGZHOU COLLEGE OF EDUCATION  年,卷(期): 2009 27(4)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 奈達   功能對等   英漢文學翻譯   切分法   《名利場》  

【試論《名利場》楊必譯本】相關(guān)文章:

楊憲益與霍克斯的譯者主體性在英譯本《紅樓夢》中的體現(xiàn)04-27

《莊子·逍遙游》英譯本05-04

名利場讀書筆記12-04

別人必贊必評論的說說05-14

試論技術(shù)實在04-26

試論以德行政04-27

試論變化相關(guān)04-27

楊絮的作文08-14

楊穎的作文08-14

楊絮的作文03-02