- 相關(guān)推薦
翻譯中的有意誤譯與無意誤譯
近年來,隨著經(jīng)濟的飛速發(fā)展和政治的不斷完善,中國與英美國家的跨文化交流日益增多.于是涌現(xiàn)出大量英文漢譯、漢文英譯的翻譯作品.在這些作品中也不乏誤譯現(xiàn)象的存在,因此我們有必要從有意誤譯與無意誤譯兩方面分析誤譯產(chǎn)生的原因,通過大量翻譯實例的對比,提出讀者在讀譯文時要了解原文和譯文的作者所處的時代背景以及譯者在譯文時所注意的事項.
作 者: 王琳娜 WANG Lin-na 作者單位: 哈爾濱師范大學(xué),哈爾濱,150080 刊 名: 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF HEILONGJIANG COLLEGE OF EDUCATION 年,卷(期): 2007 26(10) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 譯文 有意誤譯 無意誤譯【翻譯中的有意誤譯與無意誤譯】相關(guān)文章:
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
商務(wù)英語常見誤譯例析(4)05-04
商務(wù)英語常見誤譯例析(3)05-04
商務(wù)英語常見誤譯例析(2)05-04
商務(wù)英語常見誤譯例析(1)05-04
英語新聞標(biāo)題翻譯中關(guān)于無意注意原理的運用04-26
去留無意作文09-26