- 相關(guān)推薦
法律翻譯可讀性與翻譯策略
實(shí)現(xiàn)法律翻譯目的前提是譯文的可讀性.影響譯文可讀性的因素有譯語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則、習(xí)慣、語(yǔ)體、含義明晰性以及條理性.本文結(jié)合具體實(shí)例,擬從上述五個(gè)方面對(duì)法律翻譯中的可讀性因素進(jìn)行具體分析,旨在探討提高法律翻譯譯文可讀性的翻譯對(duì)策.
作 者: 魏海波 WEI Hai-bo 作者單位: 華東理工大學(xué),外語(yǔ)學(xué)院,上海,200237 刊 名: 宜賓學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 7(10) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 法律翻譯 可讀性 翻譯策略【法律翻譯可讀性與翻譯策略】相關(guān)文章:
習(xí)語(yǔ)翻譯中的策略04-26
部分法律詞匯的翻譯05-04
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實(shí)際應(yīng)用04-26
法律翻譯的心得體會(huì)04-25
法律文件中的長(zhǎng)句如何翻譯05-04
大學(xué)外語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)策略探討04-26
信息意圖、認(rèn)知語(yǔ)境與新聞翻譯策略04-27
漢語(yǔ)品牌名跨文化翻譯策略04-27