- 相關推薦
從譯者思維角度看翻譯過程
在傳統(tǒng)譯論中,翻譯過程一般被描述成直線式的文字轉換過程.本文作者將心理學中有關人類思維的相關知識與翻譯研究結合起來,從一個全新的角度對翻譯過程的本質和特點進行分析和研究,得出結論:翻譯是以譯者為主體,以語言為轉換媒介的創(chuàng)造性思維活動,從而進一步提出在翻譯研究中關注譯者主體性的重要性.
作 者: 賀曉麗 作者單位: 青島農業(yè)大學,外國語學院,山東,青島,266109 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 ""(33) 分類號: H3 關鍵詞: 思維 翻譯過程 譯者主體性【從譯者思維角度看翻譯過程】相關文章:
從關聯(lián)理論角度看翻譯的本質04-27
從符號學的角度看廣告翻譯的等值04-26
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27
從辨證的角度看混沌04-26
論形象思維與翻譯教學04-27
中西思維差異與英漢翻譯04-27
從語義學的角度探討漢英翻譯04-26