- 相關(guān)推薦
中文菜單英譯之我見(jiàn)
東西方飲食文化存在著較大差異,中國(guó)的飲食文化博大精深,許多菜名文化蘊(yùn)含豐富,這給菜單的英譯帶來(lái)較大困難.基于此,菜名的翻譯要跨越中西方語(yǔ)言和文化上的雙重障礙.想要讓英美人理解并接受中國(guó)菜名,翻譯時(shí)必須遵循一些相關(guān)的原則.本文并提出一些翻譯技巧可供借鑒.
作 者: 白薇 作者單位: 沈陽(yáng)師范大學(xué),遼寧,沈陽(yáng),110000 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 ""(10) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 中文菜單 飲食差異 翻譯原則 技巧【中文菜單英譯之我見(jiàn)】相關(guān)文章:
常見(jiàn)中文俗語(yǔ)諺語(yǔ)英譯技巧05-04
淺談名片翻譯中的中文姓名英譯04-27
“法人”的英譯05-04
什么是菜單語(yǔ)言04-26
什么是菜單語(yǔ)言04-26
什么是菜單語(yǔ)言04-26
法律詞語(yǔ)的英譯04-26
廣告之我見(jiàn)04-06
感恩之我見(jiàn)04-08