- 相關(guān)推薦
中外文化差異及翻譯
翻譯的目的是思想文化交流.翻譯促進(jìn)各國、各民族之間的相互理解.因此,翻譯要"求同存異".翻譯既要反映出原著中的異域情調(diào),又要考慮到目標(biāo)語的語言習(xí)慣和文化影響.本文試圖從中外顏色詞的喻意、動物的文化含義以及宗教文化三方面的差異來闡述中外文化差異對翻譯造成的影響及有關(guān)翻譯對策.
作 者: 孫彥彬 張玉龍 作者單位: 孫彥彬(中華女子學(xué)院,中國,北京,100110)張玉龍(中華人民共和國外交部,中國,北京,100000)
刊 名: 科技信息(科學(xué)·教研) 英文刊名: SCIENCE INFORMATION 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類號: H0 關(guān)鍵詞:【中外文化差異及翻譯】相關(guān)文章:
文化差異與習(xí)語翻譯04-27
文化差異與翻譯對策04-27
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27
論文化差異與英漢習(xí)語翻譯04-26
翻譯中不可忽視的文化差異04-26
旅游翻譯中跨文化差異的影響04-26
中西文化差異與翻譯04-26
工作滿意度中的中外文化差異04-26
中西方文化差異對漢英翻譯的影響04-26
東西方文化差異對廣告翻譯的影響04-26