- 相關(guān)推薦
再論文學(xué)翻譯中的譯者主體性
在翻譯活動中,翻譯主體長期遭到了遮蔽,從而出現(xiàn)了譯者地位邊緣化的現(xiàn)象.在前人研究的基礎(chǔ)上,主要探討了文學(xué)翻譯中的譯者主體性問題,以期揭示譯者在文學(xué)翻譯中的重要作用,并深化有關(guān)譯者主體性的研究.首先回顧了有關(guān)譯者及譯者主體性的研究,確認了譯者主體性的存在.然后介紹了文學(xué)翻譯及譯者主體性的內(nèi)涵,分析造成譯者地位邊緣化的原因.最后集中探討了文學(xué)翻譯中譯者主體性的體現(xiàn)及其限制性因素.
作 者: 陳緣梅 作者單位: 莆田學(xué)院外語系,福建,莆田,351100 刊 名: 茂名學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF MAOMING COLLEGE 年,卷(期): 2009 19(5) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 譯者 文學(xué)翻譯 譯者主體性【再論文學(xué)翻譯中的譯者主體性】相關(guān)文章:
譯者主體性的翻譯美學(xué)視角04-29
論口譯中譯者主體性與主體性限度04-27
論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28
譯者主體性與昆曲翻譯策略研究04-28
文學(xué)翻譯中譯者的文化過濾04-28
翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26
女性主義翻譯理論和譯者主體性04-28
論翻譯中譯者的中心地位04-28
從譯者主體性看中國傳統(tǒng)音樂標(biāo)題的翻譯04-28
譯者主體性的文化視角04-27