- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探
東西方文化的巨大差異造就了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)獨(dú)特的文化內(nèi)涵.翻譯是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是文化信息的傳遞,本文就英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯中的歸化與異化做出初步探討.
作 者: 李艷麗 作者單位: 淮北煤炭師范學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)部,235000 刊 名: 中國(guó)科技信息 英文刊名: CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2007 ""(12) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 習(xí)語(yǔ) 翻譯 歸化 異化【英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的歸化與異化初探】相關(guān)文章:
翻譯的歸化與異化04-28
論翻譯中的歸化與異化04-28
中國(guó)英語(yǔ)翻譯中的異化與歸化之爭(zhēng)04-27
中英廣告翻譯的歸化和異化04-29
翻譯中的博弈:歸化和異化04-28
文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27
從語(yǔ)用角度談翻譯中的歸化與異化04-29
從歸化到異化--魯迅翻譯策略探索04-29