- 相關(guān)推薦
從移植詞看當(dāng)代中國哲學(xué)
現(xiàn)代漢語中有很多詞,它是漢語里原有的詞,但用它來翻譯某個(gè)外文詞后,我們逐漸不再在它原有的意義上使用它們,而主要在它用來對譯的外文詞的意義上使用它,這些詞原有的意義反而被掩蓋了.例如革命、經(jīng)濟(jì)、經(jīng)驗(yàn)、社會(huì)、民主、專制、事實(shí)、理論、作用.這樣的詞加上近代專門為了翻譯外語詞新造出來的詞,我統(tǒng)稱為"移植詞".在理論的場合,大部分現(xiàn)代漢語語匯都是移植詞.本文旨在引起人們注意移植詞對當(dāng)代中國哲學(xué)的可能影響.
作 者: 陳嘉映 CHEN Jia-ying 作者單位: 華東師范大學(xué),哲學(xué)系,上海,200062 刊 名: 同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF TONGJI UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE SECTION) 年,卷(期): 2005 16(4) 分類號(hào): H313.5 B2 關(guān)鍵詞: 移植詞 理論 中國哲學(xué)【從移植詞看當(dāng)代中國哲學(xué)】相關(guān)文章:
從當(dāng)代中國的實(shí)際看柏拉圖哲學(xué)王思想04-28
中國傳統(tǒng)哲學(xué)與當(dāng)代中國哲學(xué)的創(chuàng)新04-29
當(dāng)代中國哲學(xué)的創(chuàng)新何以可能--兼論三大哲學(xué)資源在當(dāng)代中國哲學(xué)創(chuàng)新中的作用04-27
哲學(xué)走向文化的路徑--當(dāng)代中國哲學(xué)研究特征綜述04-26
當(dāng)代中國人生存境遇的哲學(xué)反思04-29
論當(dāng)代中國的哲學(xué)精神--黨魂,國魂,民族魂04-29
從傳統(tǒng)西方哲學(xué)看哲學(xué)的魅力04-27
從社會(huì)建構(gòu)主義看科學(xué)哲學(xué)、技術(shù)哲學(xué)和社會(huì)哲學(xué)04-29
從比喻的移植看英詩的本色譯04-27