- 相關(guān)推薦
譯者文化身份的雜糅性-以林語(yǔ)堂為個(gè)案
文化身份研究是近三十年來(lái)社會(huì)科學(xué)研究的熱點(diǎn)問(wèn)題.運(yùn)用其主要研究成果,從譯者的視角著手,以林語(yǔ)堂的譯者文化身份為個(gè)案,分析翻譯研究中的活動(dòng)主體譯者的雜糅特質(zhì),旨在進(jìn)一步認(rèn)識(shí)譯者在翻譯過(guò)程中擔(dān)當(dāng)?shù)闹匾饔?促使翻譯研究向縱深推進(jìn).
作 者: 劉彥仕 LIU Yan-shi 作者單位: 四川文理學(xué)院,外語(yǔ)系,四川,達(dá)州,635000 刊 名: 四川文理學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: SICHUAN UNIVERSITY OF ARTS AND SCIENCE JOURNAL 年,卷(期): 2008 18(1) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 譯者 文化身份 雜糅性 林語(yǔ)堂【譯者文化身份的雜糅性-以林語(yǔ)堂為個(gè)案】相關(guān)文章:
譯者主體性的文化視角04-27
意義闡釋和譯者的互文性寫作04-28
跨文化交際與文化身份04-29
從《虞美人》譯本比較談譯者的主體審美性04-28
互文性解構(gòu)模式下的譯者初探04-28
從譯者角度談廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆04-29