- 相關(guān)推薦
翻譯的過(guò)程與場(chǎng)的平移-獵頭的翻譯評(píng)介
本文把翻譯的研究范圍界定為語(yǔ)間翻譯,概述了當(dāng)代的翻譯研究重點(diǎn)從"翻譯產(chǎn)品研究"向"翻譯過(guò)程研究"轉(zhuǎn)變的這一趨勢(shì),從而引入場(chǎng)的概念重新審視翻譯的過(guò)程,認(rèn)為翻譯的過(guò)程是一個(gè)自我心物場(chǎng)和源語(yǔ)場(chǎng)相融合、同構(gòu)并轉(zhuǎn)移的過(guò)程,并從場(chǎng)核心要素及要素之間的動(dòng)力關(guān)系等方面對(duì)"獵頭"的翻譯進(jìn)行了簡(jiǎn)要的闡述與評(píng)價(jià).
作 者: 周培培 作者單位: 河海大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇,南京,210098 刊 名: 文教資料 英文刊名: DATA OF CULTURE AND EDUCATION 年,卷(期): 2008 ""(36) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 翻譯的過(guò)程 場(chǎng)的平移 headhunter "獵頭"【翻譯的過(guò)程與場(chǎng)的平移-獵頭的翻譯評(píng)介】相關(guān)文章:
應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)框架下的翻譯研究-《翻譯過(guò)程中的專(zhuān)業(yè)知識(shí)以及顯性化》評(píng)介04-26
博爾赫斯解構(gòu)主義翻譯思想評(píng)介04-27
商標(biāo)翻譯過(guò)程中的文化因素及翻譯策略探討04-27
從譯者思維角度看翻譯過(guò)程04-28
《基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言對(duì)比和翻譯研究》評(píng)介04-26
談翻譯過(guò)程中的文化移植04-28
圖式加工理論視角下的翻譯過(guò)程04-28