- 相關(guān)推薦
英譯漢技巧淺議
要真正掌握英譯漢的技巧并非易事.這是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到各種各樣的困難;首先是英文理解難,這是學(xué)習(xí)、使用英文的人的共同感覺(jué),由于兩國(guó)歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣的不同,所以一句英文在英美人看來(lái)順理成章,而在中國(guó)人看來(lái)卻是極為別扭.二是中文表達(dá)難,英譯漢有時(shí)為了要找到一個(gè)合適的對(duì)等詞匯,往往被弄得頭昏眼花.
作 者: 劉春紅 作者單位: 河南漯河醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校 刊 名: 教學(xué)與管理(理論版) PKU 英文刊名: JOURNAL OF TEACHING AND MANAGEMENT 年,卷(期): 2006 ""(10) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞:【英譯漢技巧淺議】相關(guān)文章:
技校英語(yǔ)教學(xué)中的英譯漢方法與技巧04-29
英譯漢誤譯評(píng)析04-27
英譯漢中的反譯法05-04
淺議粉絲04-26
科技英語(yǔ)英譯漢中的詞義選擇04-27
英譯漢中比喻的理解與翻譯04-27
論考研英譯漢中省略的翻譯04-27
淺議質(zhì)疑作文07-28
淺議社區(qū)統(tǒng)計(jì)04-26
淺議境界與無(wú)為04-28