- 相關(guān)推薦
廣告英語中雙關(guān)語的翻譯
雙關(guān)語的可譯性一直是翻譯界爭論的熱點.語言、文化及表達習(xí)慣的差異,使雙關(guān)語翻譯難以兼顧其雙重含義."功能對等"理論以譯語讀者為中心,注重譯文在譯語語言和文化環(huán)境中所預(yù)期達到的功能,為雙關(guān)語的翻譯另辟蹊徑.對英語廣告中雙關(guān)語的翻譯來說,譯文只要能產(chǎn)生與原文相似的廣告效應(yīng),能使譯文讀者獲得與原文讀者近乎相同的感受就是成功的翻譯.
作 者: 王春燕 WANG Chun-yan 作者單位: 江蘇工業(yè)學(xué)院,外國語學(xué)院,江蘇,常州,213164 刊 名: 江蘇工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF JIANGSU POLYTECHNIC UNIVERSITY SOCIAL SCIENCE EDITION 年,卷(期): 2008 9(1) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 英語廣告 雙關(guān)語 翻譯 功能對等【廣告英語中雙關(guān)語的翻譯】相關(guān)文章:
英語雙關(guān)語探析04-28
有趣的雙關(guān)語(英語廚房)05-04
科技英語中隱喻的翻譯04-26
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
試述廣告英語的修辭特點及翻譯04-28
英語詩歌翻譯中的美學(xué)觀04-29
新聞英語中的隱喻及其翻譯04-28
翻譯中的中式英語之鑒05-04
大學(xué)英語教學(xué)中的教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)04-27
試析英語廣告的語言特征及翻譯技巧04-28