- 相關(guān)推薦
論廣告口號翻譯中的讀者關(guān)注
廣告口號翻譯是一項目的性極為明確的行為活動,其目的的實現(xiàn)主要依賴讀者對譯文的反應(yīng).從接受美學的角度看,讀者在譯者--譯本--讀者總體關(guān)系中具有終極指向性.譯者從事廣告口號翻譯時必須充分考慮譯文讀者的期待視野,悉心關(guān)注譯文讀者的語言和文化審美習慣,并注重其情感需求,采用適當?shù)姆g方法和技巧,創(chuàng)作出最能實現(xiàn)廣告口號預(yù)期目的的譯文.
作 者: 陳東成 CHEN Dong-cheng 作者單位: 深圳大學文學院,廣東,深圳,518060 刊 名: 深圳大學學報(人文社會科學版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF SHENZHEN UNIVERSITY(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2005 22(6) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 廣告口號 翻譯 接受美學 讀者關(guān)注【論廣告口號翻譯中的讀者關(guān)注】相關(guān)文章:
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
論翻譯中的歸化與異化04-28
論接受美學理論中的讀者04-27
從目的論視角看廣告翻譯04-28
從關(guān)聯(lián)理論視角審視翻譯中的讀者介入04-28
論翻譯教學中的和諧理念導(dǎo)入04-30
讀者心理需要論04-28
論廣告英語中的象似性04-27
論廣告英語中隱喻修辭的應(yīng)用04-29