- 論翻譯中譯者的中心地位 推薦度:
- 相關(guān)推薦
論譯者的地位
翻譯是經(jīng)濟、文化交流的產(chǎn)物,是思想啟蒙的媒介.對于譯者在翻譯中的作用的看法問題,一直是隨著人們翻譯理論的不斷發(fā)展而不斷變化的,譯者在各國問的經(jīng)濟與文化交流方面的作用實在是功不可沒的.20世紀以來,眾多翻譯新理論的提出,譯者的地位問題變成了"叛徒"和賦予原著以新的生命的創(chuàng)造者.本文,就講對譯者地位的問題作一定的討論,并探討譯者地位變化的本身的必然性.
作 者: 王健 作者單位: 哈爾濱醫(yī)科大學外語部,黑龍江哈爾濱,150081 刊 名: 中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊 英文刊名: CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 譯者 譯者地位【論譯者的地位】相關(guān)文章:
論翻譯中譯者的中心地位04-28
從邊緣到中心--對譯者地位的思考04-29
論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28
論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27
論想象力在康德認識論中的地位04-28
論道德認識論的學科地位04-27
論草原文化的地位和特色04-27
論華生心理學的地位與貢獻04-27
論科學理解在科學活動中的地位04-29