- 相關(guān)推薦
從科技翻譯的角度探討術(shù)語學(xué)建設(shè)
本文從科技翻譯角度探討術(shù)語學(xué)建設(shè)問題.在分析翻譯實(shí)踐中標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語使用情況、術(shù)語特點(diǎn)與影響術(shù)語使用的因素之基礎(chǔ)上,指出術(shù)語學(xué)的研究與建設(shè)應(yīng)根據(jù)翻譯實(shí)踐的需求,拓寬研究領(lǐng)域,在大力推動(dòng)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作的同時(shí),進(jìn)行非標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語的研究工作,開展針對翻譯人員的術(shù)語學(xué)知識(shí)教學(xué).同時(shí),還須重視面向翻譯的術(shù)語庫建設(shè)和翻譯力量在術(shù)語學(xué)建設(shè)中的利用.
作 者: 李健民 LI Jianmin 作者單位: 同濟(jì)大學(xué)德語系,200092 刊 名: 中國科技術(shù)語 英文刊名: CHINA TERMINOLOGY 年,卷(期): 2008 10(3) 分類號(hào): H1 關(guān)鍵詞: 科技翻譯 術(shù)語 術(shù)語學(xué) 標(biāo)準(zhǔn)化【從科技翻譯的角度探討術(shù)語學(xué)建設(shè)】相關(guān)文章:
從語義學(xué)的角度探討漢英翻譯04-26
從文體學(xué)的角度探討法律英語的偏離及其原因04-28
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26
從社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法的角度淡英語借詞的翻譯04-28
幾個(gè)法律術(shù)語的翻譯05-04
從動(dòng)態(tài)學(xué)角度研究翻譯中的文化遷移04-28
從道德關(guān)系重釋角度研究科技道德建設(shè)04-29
從認(rèn)知角度探討聽力問題04-29