- 相關(guān)推薦
中國翻譯的尷尬與翻譯地位的提高
文章以翻譯實踐和翻譯理論研究與學(xué)科建設(shè)為內(nèi)容,從翻譯界內(nèi)部和外部兩個方面,盤點并簡要分析了中國翻譯領(lǐng)域面臨的種種尷尬.文章認為這種種尷尬直接影響著翻譯的社會地位,不扭轉(zhuǎn)這種尷尬局面而談翻譯地位的提高,那是不可能的.而翻譯社會地位提高的關(guān)鍵又在翻譯界內(nèi)部.
作 者: 劉祥清 晏小花 LIU Xiang-qing YAN Xiao-hua 作者單位: 南華大學(xué),外國語學(xué)院,湖南,衡陽,421001 刊 名: 南華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF NANHUA UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 9(3) 分類號: H31 關(guān)鍵詞: 翻譯 尷尬 地位【中國翻譯的尷尬與翻譯地位的提高】相關(guān)文章:
中國翻譯史研究:回眸與前瞻04-27
論翻譯中譯者的中心地位04-28
從不逾矩到從心所欲-從許淵沖的翻譯思想看中國翻譯事業(yè)的前景04-26
財務(wù)人員如何提高自己的地位與收入04-28
重視文化差異提高翻譯效果04-28
被的句法地位04-27
再創(chuàng)造:提高文學(xué)翻譯的可譯性04-30
尷尬的說說05-07