- 相關(guān)推薦
翻譯中的語(yǔ)境意義
語(yǔ)境(context)是一個(gè)研究語(yǔ)言使用和功能的重要的語(yǔ)言學(xué)范疇,在語(yǔ)言交際中,它是由語(yǔ)言?xún)?nèi)和語(yǔ)言外的各種參數(shù)因子共同構(gòu)成的連續(xù)體,是使言語(yǔ)具有連貫性的所有因素申最活躍、最多變的因素.翻譯研究和實(shí)踐也在很大程度上依賴(lài)著語(yǔ)境.本文討論的焦點(diǎn)問(wèn)題是語(yǔ)境意義在翻譯中的重要作用.
作 者: 劉會(huì)珍 作者單位: 中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢,430074 刊 名: 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS 年,卷(期): 2008 5(5) 分類(lèi)號(hào): H3 關(guān)鍵詞: 語(yǔ)境意義 翻譯【翻譯中的語(yǔ)境意義】相關(guān)文章:
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
文化語(yǔ)境與翻譯04-27
語(yǔ)境聯(lián)想意義舉要04-27
后現(xiàn)代語(yǔ)境中話(huà)語(yǔ)倫理學(xué)的困境及其意義04-26
信息意圖、認(rèn)知語(yǔ)境與新聞翻譯策略04-27
語(yǔ)境-診治翻譯失誤的靈丹妙藥04-27
意義追問(wèn)中的語(yǔ)境思維方式-當(dāng)代語(yǔ)言哲學(xué)的方法論走向04-26
大眾文化語(yǔ)境中的異化04-27