- 相關(guān)推薦
論英語習語漢譯的靈活性
本文對英漢習語的文化差異及翻譯方法進行了探討.英語習語漢譯一般采用意譯、直譯、借用、替代等方法,但有時也可以通過比較中西文化及中英語言特征等方法,對英語習語進行靈活處理,以達到更好的翻譯效果.
作 者: 房秀霞 作者單位: 梅州農(nóng)業(yè)學校,廣東,梅州,514015 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(29) 分類號: H3 關(guān)鍵詞: 英語習語 漢譯 靈活性【論英語習語漢譯的靈活性】相關(guān)文章:
英語習語的文化探析04-26
論英漢動物習語中的文化差異04-27
日常生活與英語習語04-26
英語習語與諺語中的“hundred”05-04
英語貿(mào)易合同漢譯技巧的探討04-27
試論英語抽象名詞及其漢譯04-26
考研英語習語中數(shù)詞的妙用04-28
談談英語習語在英語教學中的滲透04-27
英語習語的文化內(nèi)涵與語用功能04-26
體育英語中常用習語的翻譯04-27