一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

從語境的層次性審視英漢翻譯

時間:2023-04-28 21:26:20 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從語境的層次性審視英漢翻譯

傳統(tǒng)的翻譯一般圍繞著直譯還是意譯的問題爭論不休,但兩者都忽視了除語言符號意義以外的語用層次上的翻譯.針對這種情況,在<話語與譯者>一文中,哈特姆和梅森認為翻譯都是"在某種社會語境中進行的交際活動",而語境又是讓話語具有連貫性的所有因素中最活躍、最多變的因素.因此,他們把語境分為三個層面:交際層面、語用層面、符號層面.

作 者: 溫玉斌   作者單位: 聊城大學,山東,聊城,252000  刊 名: 太原城市職業(yè)技術學院學報  英文刊名: JOURNAL OF TAIYUAN URBAN VOCATIONAL COLLEGE  年,卷(期): 2008 ""(6)  分類號: H315.9  關鍵詞: 翻譯   語用層面   交際層面   符號層面  

【從語境的層次性審視英漢翻譯】相關文章:

論山地研究的層次性04-26

王夫之對義、利的層次性及相對性的分析04-27

論語境對英語翻譯的重要性04-27

數(shù)學知識系統(tǒng)的整體性、層次性和過程性04-27

后現(xiàn)代語境與中國文化現(xiàn)代性建設04-27

英漢翻譯的困難及原因04-27

審視生活作文05-15

審視自我作文09-09

審視自我作文11-11

全球化語境下審美文化的民族性追求04-27