一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

從譯者主體性看中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題的翻譯

時(shí)間:2023-04-28 22:19:02 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從譯者主體性看中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題的翻譯

譯者是翻譯中的最具主觀能動(dòng)性和最活躍的因素,譯者的主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對(duì)象的前提下,為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出的主觀能動(dòng)性,本文以中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題翻譯為載體,從翻譯的過(guò)程,譯者的譯入語(yǔ)文化意識(shí),譯作與原作的互文性三方面對(duì)譯者的主體性進(jìn)行了一些探索性的研究.

從譯者主體性看中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題的翻譯

作 者: 劉茹斐 LIU Ru-fei   作者單位: 武漢理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系,湖北武漢,430074  刊 名: 湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI ADULT EDUCATION INSTITUTE  年,卷(期): 2008 14(6)  分類(lèi)號(hào): H059  關(guān)鍵詞: 譯者主體性   中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題   翻譯  

【從譯者主體性看中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)標(biāo)題的翻譯】相關(guān)文章:

翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26

論女性主義翻譯理論對(duì)譯者風(fēng)格的影響04-27

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯淺析04-26

交互主體性:后現(xiàn)代翻譯研究的出路04-26

楊憲益與霍克斯的譯者主體性在英譯本《紅樓夢(mèng)》中的體現(xiàn)04-27

英語(yǔ)新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯技巧淺析04-27

譯者:結(jié)構(gòu)主義與解構(gòu)主義翻譯觀的能動(dòng)性焦點(diǎn)04-26

俄羅斯文學(xué)作品標(biāo)題翻譯當(dāng)議04-28

電力學(xué)術(shù)論文標(biāo)題翻譯要點(diǎn)的教學(xué)研究翻譯技巧04-27

英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯中關(guān)于無(wú)意注意原理的運(yùn)用04-26