- 相關(guān)推薦
法律英語(yǔ)名詞化詞語(yǔ)的漢譯研究
大量名詞化詞語(yǔ)的采用是法律英語(yǔ)研究性文本中的普遍現(xiàn)象.英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)言以及思維方面的差異,也體現(xiàn)在這類名詞化詞語(yǔ)中,并在漢譯過程中成為一個(gè)譯者不可忽視的問題.本文從名詞化詞語(yǔ)的句法特征入手,分析在這類詞語(yǔ)在漢譯中的困難,提出了歸化處理的翻譯策略.
作 者: 傅敬民 FU Jing-min 作者單位: 上海政法學(xué)院,上海,201701 刊 名: 上海翻譯 PKU 英文刊名: SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS 年,卷(期): 2007 ""(3) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 法律英語(yǔ) 句法 名詞化 翻譯【法律英語(yǔ)名詞化詞語(yǔ)的漢譯研究】相關(guān)文章:
試論英語(yǔ)抽象名詞及其漢譯04-26
名詞化與科技英語(yǔ)翻譯04-26
法律詞語(yǔ)的英譯04-26
漢譯英中成語(yǔ)翻譯的研究04-26
英語(yǔ)科技語(yǔ)篇中的名詞化現(xiàn)象及其英漢形式轉(zhuǎn)換04-27
英語(yǔ)語(yǔ)法大全—名詞06-08
潮汕粿文化詞語(yǔ)研究04-26
近年的新詞語(yǔ)研究04-26