- 相關(guān)推薦
陌上桑原文及翻譯
陌上桑是曹操的一首作品,曹操一生著作不多,卻有很多首注明的詩(shī),這就是其中之一,下面快隨小編來(lái)看看陌上桑原文及翻譯吧!
陌上桑原文及翻譯1
陌上桑原文:
駕虹霓,乘赤云,登彼九疑歷玉門。
濟(jì)天漢,至昆侖,見(jiàn)西王母謁東君。
交赤松,及羨門,受要秘道愛(ài)精神。
食芝英,飲醴泉,柱杖桂枝佩秋蘭。
絕人事,游渾元,若疾風(fēng)游欻翩翩。
景未移,行數(shù)千,壽如南山不忘愆。
陌上桑翻譯:
駕著五彩的虹霞,乘著紅色的云朵,經(jīng)過(guò)玉門關(guān)登上九嶷山。
渡過(guò)銀河,到達(dá)昆侖山,去拜見(jiàn)王母娘娘和東君
與赤松子和羨門高交流接受成仙和養(yǎng)生的方法保持自己精華靈氣
吃靈芝的精華,喝甘美的泉水拄著桂枝的手杖戴著香草。
斷絕人世間的功名利祿,盡情的`遨游在大自然,就像狂風(fēng)在吹動(dòng)。
在很短的時(shí)間里走了數(shù)千里,壽命如同南山一樣長(zhǎng)久也不忘自己的過(guò)失。
賞析:
曹操的《陌上桑》以“駕虹霓”領(lǐng)起,通過(guò)層層渲染表達(dá)了詩(shī)人向往仙界,與神仙交往以求長(zhǎng)生不老的愿望。然而,往事歷歷在目,人畢竟生活在現(xiàn)實(shí)世界中。末句“壽如南山不忘愆”,富有張力,當(dāng)一個(gè)人希望尋求解脫又不得不面對(duì)現(xiàn)實(shí)時(shí),自然會(huì)意識(shí)到自己塑造的理想國(guó)是虛無(wú)飄渺的。為此,當(dāng)詩(shī)人以浪漫的筆調(diào)寫(xiě)飄飄欲仙的感覺(jué)時(shí),就不得不反省過(guò)去,為曾經(jīng)有過(guò)的錯(cuò)誤提出自責(zé)。
曹操個(gè)人資料:
曹操(155年~220年3月15日[1] ),漢族,字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國(guó)譙縣(今安徽亳州)人,。東漢末年杰出的政治家、軍事家、卓有成就的文學(xué)家和書(shū)法家。
曹魏奠基人和主要締造者。先后任錄尚書(shū)事、大將軍、司空、車騎將軍、丞相等職,后晉封魏公、魏王,去世后謚號(hào)為武王,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號(hào)太祖。以漢天子的名義征討四方,歷武陽(yáng)、兗州、定陶、穰城、下邳、官渡、徐州、白馬、鄴城、白狼山、渭南等之戰(zhàn),對(duì)內(nèi)消滅黃巾軍,呂布,張繡,劉表,袁紹,袁譚、袁尚兄弟,韓遂、馬超等義軍、割據(jù)勢(shì)力,擊潰劉備勢(shì)力,對(duì)外降烏桓、南匈奴、鮮卑等,統(tǒng)一了中國(guó)北方,為統(tǒng)一中原做出重大貢獻(xiàn),并實(shí)行屯田制等一系列政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和社會(huì)秩序,奠定了曹魏立國(guó)的基礎(chǔ)。
曹操精兵法,撰著了《孫子兵法注》、《續(xù)孫子兵法注》、《兵書(shū)接要》、《兵書(shū)略要》等大量兵書(shū)。善詩(shī)歌,抒發(fā)自己的政治抱負(fù),并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔。其文學(xué)作品的特色、創(chuàng)新、開(kāi)創(chuàng)對(duì)中國(guó)文學(xué)史的發(fā)展有著不可替代的重要作用,開(kāi)啟并繁榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財(cái)富,史稱建安風(fēng)骨,魯迅評(píng)價(jià)其為“改造文章的祖師”。代表作品有《短歌行》、《觀滄!、《龜雖壽》、《蒿里行》、《度關(guān)山》等。同時(shí)亦擅長(zhǎng)書(shū)法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書(shū)斷》中評(píng)其為“妙品”。
陌上桑原文及翻譯2
《陌上!吩
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜(善)蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”
羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊!
《陌上桑》翻譯
太陽(yáng)從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹(shù)枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見(jiàn)羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀。年輕人看見(jiàn)羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,以期引起羅敷對(duì)自己的注意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致于農(nóng)活都沒(méi)有干完,回來(lái)后相互埋怨,只是因?yàn)樽屑?xì)看了羅敷的美貌。
太守乘車從南邊來(lái)到這,拉車的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷!碧赜謫(wèn):“羅敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過(guò)了十五了!碧卣(qǐng)問(wèn)羅敷,“愿意與我一起乘車嗎?”
羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了。ㄕ煞虍(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎么識(shí)別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬(wàn)錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會(huì)時(shí))在座的有幾千人,都說(shuō)我丈夫出色!
《陌上!纷⑨
陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。
東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。我國(guó)在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說(shuō)日出東南隅。
喜蠶桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(zhǎng))。
青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。
籠鉤:一種工具。采桑用來(lái)鉤桑枝,行時(shí)用來(lái)挑竹筐。
倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
緗綺:有花紋的淺黃色的.絲織品。
帩頭:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。
少年:古義(10-20歲)男
但:只是。坐:因?yàn),由于?/p>
使君:漢代對(duì)太守、刺史的通稱。
姝:美麗的女子。
謝:這里是“請(qǐng)問(wèn)”的意思。
不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來(lái),像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。寶劍,荊軻刺秦王時(shí)帶的就是鹿盧劍。
侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。
盈盈:儀態(tài)端莊美好。
冉冉:走路緩慢。
陌上桑原文及翻譯3
古詩(shī)原文
美女渭橋東,春還事蠶作。
五馬如飛龍,青絲結(jié)金絡(luò)。
不知誰(shuí)家子,調(diào)笑來(lái)相謔。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
綠條映素手,采桑向城隅。
使君且不顧,況復(fù)論秋胡。
寒螀愛(ài)碧草,鳴鳳棲青梧。
托心自有處,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
譯文翻譯
美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時(shí)候。這時(shí),突然有個(gè)乘坐五馬之車的太守疾馳經(jīng)過(guò)此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡(luò)。不知是哪家公子,前來(lái)調(diào)笑采桑女。采桑的人本是秦羅敷,她的.美貌在整個(gè)都城里都是有名的。嫩綠的桑條映著她那潔白的纖纖細(xì)手,她正在都城的一角采桑。像使君那樣的高官都調(diào)戲不動(dòng)她,何況是秋胡那樣的人呢。寒蟬喜愛(ài)碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹(shù)上。她自己心中已經(jīng)有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。只讓他們從白天空等到日暮,停下車來(lái)空自踟躕。
注釋解釋
五馬:漢代太守出行時(shí)乘坐五馬之車,因此以“五馬”為太守的代稱。
秋胡:魯秋胡成婚五日就赴陳做官,五年后回家,在路上看到一個(gè)采桑的婦人,秋胡調(diào)戲人家,許以千金,被嚴(yán)詞拒絕。到家里才知道那個(gè)被自己調(diào)戲的采桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自殺。
【陌上桑原文及翻譯】相關(guān)文章:
陌上桑原文翻譯及賞析12-17
陌上桑全文及翻譯12-31
《公輸》原文及翻譯11-23
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯06-28
《勸學(xué)》原文及翻譯11-04
夏日原文翻譯02-26
夜雨原文翻譯02-27
《江漢》原文翻譯02-28
端午原文及翻譯02-28