一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

簡吳郎司法翻譯

時間:2023-05-06 16:27:06 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

簡吳郎司法翻譯

  簡吳郎司法翻譯,此詩是一首七言律詩,作者是唐代大詩人杜甫,此詩記述的是吳郎到來前后的情事,下面是此詩的原文翻譯以及賞析,歡迎大家參考閱讀~!

 

 

【原文】

 

   簡吳郎司法 

           

     作者:杜甫

 

有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。

古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴游。

云石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。

卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數(shù)散愁。

 

簡吳郎司法翻譯:

有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。

草堂本來是用來消遣的,現(xiàn)在借你搬遷,我停止了宴會出游。

云石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。

草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?

 

簡吳郎司法字詞解釋:

⑴司法:官吏名。清朱鶴齡《杜工部集輯注》:州府各有司法參軍事。

⑵舸(音gě),船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。

⑶瀼(音ráng)西,在今奉節(jié)城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監(jiān)李賓客一百韻》詩中原注:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。

⑷古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因為這里寬敞明亮。

⑸這句是說,我搬家離開,把瀼西草堂借給你,我也就停止在那里的宴飲游樂。

⑹云石,高聳入云的山石。一說為云彩和山石。

⑺這兩句都是描寫“古堂”的外景。清顧宸《辟疆園杜詩注解》:云石之間,光彩閃動,以高葉當曙也。風江之上,氣象肅森,以亂帆逢秋也。

⑻姻婭,親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經(jīng)·節(jié)南山》:“瑣瑣姻婭”。過逢,猶過從。這句是說,瀼西草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方。

⑼古時“曾”同“層”。軒,這里指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數(shù),數(shù)次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。

 

簡吳郎司法賞析:

  此詩當為公元767年(唐代宗大歷二年)作于夔州(今重慶奉節(jié)),當時杜甫56歲!昂啞笔切偶,這一首詩也是一封信。吳郎,即吳南卿,是來自忠州的一位“司法”(州政府的軍事參謀),是杜甫的晚輩姻親,暫住夔州,與杜甫關(guān)系很好。杜甫在夔州有兩處住宅,一處是靠近市區(qū)的瀼西草堂,一處是在東屯農(nóng)莊的茅屋。平時他居住在瀼西草堂,當時是秋天,杜甫負責管理一百頃公田,為了更好地履行職責,杜甫搬到了位于白帝城東十余里的東屯。搬家后,將瀼西草堂借讓給吳郎住(有《自瀼西荊扉且移東屯茅屋四首》記其事)。仇兆鰲注:“此章為吳郎借居而作也。乘舸而至,遣騎往迎,見賓主之情。昔藉疏豁,今停宴游,以借居故也。五六,疏豁之景。七八,遷居后事!闭自娪浭龅氖菂抢傻絹砬昂蟮那槭。

 

作者資料:

  杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現(xiàn)實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲并不顯赫,但后來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。

 

  簡吳郎司法翻譯

【簡吳郎司法翻譯】相關(guān)文章:

《又呈吳郎》原文、翻譯05-28

《勾踐滅吳》簡案.05-01

阮郎歸·初夏原文及翻譯03-03

簡兮原文翻譯及賞析12-18

泛吳松江閱讀答案翻譯賞析12-20

吳山青·金璞明原文翻譯09-13

諸稽郢行成于吳原文及翻譯02-27

走馬樓三國吳簡探究作文900字04-27

會郎(會郎)04-29

謝郎(謝郎)04-29