- 相關(guān)推薦
秋波媚翻譯-秋波媚答案
秋波媚翻譯,是一首著名的詞,作者是宋代詞人陸游,這首詞主要表達了作者對收復(fù)失地的渴望以及強烈的愛國精神,下面是這首詞的原文以及翻譯賞析,歡迎大家參考閱讀~!原文:
秋波媚
作者:陸游
七月十六日晚登高興亭望長安南山
秋到邊城角聲哀,烽火照高臺。悲歌擊筑,憑高酹酒,此興悠哉!
多情誰似南山月,特地暮云開。灞橋煙柳,曲江池館,應(yīng)待人來。
秋波媚拼音:
qī yuè shí liù rì wǎn dēng gāo xìng tíng wàng zhǎng ān nán shān
qiū dào biān chéng jiǎo shēng āi ,fēng huǒ zhào gāo tái 。bēi gē jī zhù ,píng gāo lèi jiǔ ,cǐ xìng yōu zāi !
duō qíng shuí sì nán shān yuè ,tè dì mù yún kāi 。bà qiáo yān liǔ ,qǔ jiāng chí guǎn ,yīng dài rén lái 。
秋波媚字詞解釋:
①筑:古擊弦樂器,演奏時,以左手握持,右手以竹尺擊弦發(fā)音。
②酹(lèi)酒:將酒倒在地上,表示祭奠或立誓。
③灞(bà)橋:在長安(今西安市)東面的灞水之上,為唐人送別之處。
④曲江:曲江池,位于長安(今西安市)南郊,曾是唐時極為富麗的優(yōu)美園林。
秋波媚翻譯:
秋意來到邊城,聲聲號角哀鳴,烽火映照著高興亭。擊筑高歌,站在高處把酒向國土,引起了收復(fù)關(guān)中的無限興致。
誰能像多情的南山明月,把層層的暮云都推開了?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺,應(yīng)該在月下佇立,等待著宋軍收復(fù)失地,勝利歸來。
秋波媚賞析:
《秋波媚·七月十六晚登高興亭望長安南山》是南宋愛國詞人陸游的詞作。秋天,作者來到邊城,憑高遠望,浮想到了長安南山之景。全詞充滿著樂觀氣氛和勝利在望的情緒,情調(diào)昂揚,表達了作者對收復(fù)失地的渴望以及強烈的愛國精神。
一個“望”字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表達得淋漓盡致。7月16日夜晚,長安南山頭,詩人登高遠望,皎潔的月輪正在升起光華。
詞的上片寫秋天來到邊城,鼓角聲充滿悲哀,首句一個“哀”字充分表達了詞人對國土淪喪的惋惜和悲哀。下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達了“高興”的“興”人。整首詞由“哀”到“興”,反映了作者的樂觀主義精神和愛國壯志。
從角聲烽火寫起,烽火指平安火,高臺指高興亭!短屏洹氛f:“鎮(zhèn)戍每日初夜,放煙一炬,謂之平安火!标懹巍缎脸笳氯昭吩娮宰ⅲ骸坝鑿娜秩,嘗大雪中登興元城上高興亭,待平安火至”。又《感舊》自注:“平安火并南山來,至山南城下!庇帧额l夜夢至南鄭小益之間慨然感懷》:“客枕夢游何處所,梁州西北上危臺。暮云不隔平安火,一點遙從駱谷來!倍伎梢院瓦@首詞句互證。高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無限高興,從而讓讀者體會到上面所寫的角聲之哀歌聲之悲,不是什么憂郁哀愁的低調(diào),而是慷慨悲壯的旋律!按伺d”的“興”,兼切亭名。
下片的描寫是從上片過渡而來,緊密相連,卻又是全新的狀態(tài),全面表達了詩人“高興”的“興”。作者把無情的自然界物色的南山之月,賦予人的感情,并加倍地寫成為誰也不及它的多情。多情就在于它和作者熱愛祖國河山之情一脈相通,它為了讓作者清楚地看到長安南山的面目,把層層云幕都推開了。這里,也點明了七月十六日夜晚,在南鄭以東的長安南山頭,皎潔的月輪正在升起光華。然后進一步聯(lián)想到灞橋煙柳、曲江池臺那些美麗的長安風(fēng)景區(qū),肯定會多情地等待收復(fù)關(guān)中的宋朝軍隊的到來。應(yīng),應(yīng)該。這里用“應(yīng)”字,特別強調(diào)肯定語氣。
人,指宋軍,也包括作者。詞中沒有直接說到收復(fù)失地的戰(zhàn)爭,而是以大膽的想象,擬人化的手法,描繪上至“明月”、“暮云”,下至“煙柳”、“池館”,都在期待宋軍收復(fù)失地、勝利歸來的情景,來暗示作者所主張的抗金戰(zhàn)爭的前景。這種想象是在上片豪情壯志抒發(fā)的基礎(chǔ)上,自然引發(fā)而出,具有明顯的浪漫主義情調(diào)。
個人資料:
陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,升為禮部郎中兼實錄院檢討官,不久即因“嘲詠風(fēng)月”罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書成后,陸游長期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長辭,留絕筆《示兒》。
陸游一生筆耕不輟,詩詞文俱有很高成就,其詩語言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠。陸游亦有史才,他的《南唐書》,“簡核有法”,史評色彩鮮明,具有很高的史料價值。
秋波媚翻譯
【秋波媚翻譯-秋波媚答案】相關(guān)文章:
秋波媚原文及賞析08-09
秋波04-29
諧媚(諧媚)04-29
趨媚(趨媚)04-29
秋波盈盈04-29
育兒金點子-“秋波”04-29
浮媚04-29
游媚04-29
抹媚04-29