一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

登岳陽樓陳與義其一翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 13:18:05 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登岳陽樓陳與義其一翻譯賞析

登岳陽樓陳與義其一翻譯賞析,是北宋末、南宋初年的杰出詩人陳與義的作品,《登岳陽樓》有兩首,這是其中一首,表達(dá)了詩人輾轉(zhuǎn)江湘,顛肺流離之苦。

原文:

登岳陽樓其一

陳與義

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。

登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。

萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。

白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。

 

    

登岳陽樓其一字詞解釋:

①〔簾旌jīng〕酒店或茶館的幌子。

②〔夕陽遲〕夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。

③〔吳蜀橫分地〕三國時(shí)吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽。橫分,這里指瓜分。

④〔徙倚〕徘徊。

⑤〔三年多難〕宋欽宗靖康二年(1127)春天北宋滅亡,到寫此詩時(shí)已有三年。

⑥〔憑!持傅菢恰{,靠著。危,指高處。

⑦〔吊古〕憑吊往事。

 

 

登岳陽樓其一翻譯:

    巍巍岳陽樓矗立在洞庭之東長江之西,樓閣上的旌旗靜止,夕陽黃昏緩緩下降。

    我登臨的地方,是岳陽樓(吳國和蜀國的分界地)。我徘徊的時(shí)刻,使洞庭湖與君山籠罩在暮靄里。

    為避戰(zhàn)亂我奔波三年,行程萬里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?

    登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。

 

 

登岳陽樓其一創(chuàng)作背景:無

    

 

登岳陽樓其一賞析:

  這是一首七言律詩,是《登岳陽樓二首》中的第一首,也是詩人寫岳陽樓的開篇之作,所以精心打造,鄭重其事。首聯(lián)“洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲.”寫景,一“東”一“西”形象生動的說明了岳陽樓的地理位置., “簾旌不動夕陽遲”由遠(yuǎn)及近,從“簾旌”到“夕陽”,描繪出了一幅靜謐而慘淡的的夕陽入山圖.面對這樣的景色,想到自己的漂泊生活,詩人不由悲從心來.作者首先鋪墊了了一個(gè)凄涼的基調(diào)。 頷聯(lián)中,“ 登臨吳蜀橫分地”從歷史角度介紹了岳陽樓,此句仿杜詩中“吳楚東南” 意境雄偉, 讓人想起戰(zhàn)火紛飛的三國時(shí)代,懷古傷今,怎能不讓人“ 徙倚”在山水之間.在這樣美麗的岳陽樓畔,詩人卻提不起半點(diǎn)觀賞山水的雅興,僅“徙倚”二字,便把詩人那滿腔愁緒表現(xiàn)的淋漓盡致. 頸聯(lián)從杜甫“萬里悲秋常做客,百年多病獨(dú)登臺”脫胎而來,而又未生搬硬套,“萬里”“三年”說明了詩人逃難時(shí)遙遠(yuǎn)的路途以及具體的時(shí)間,恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)了自己背井離鄉(xiāng),漂泊不定的生涯 尾聯(lián)情景相生,“風(fēng)霜”既指秋色濃重,又與自己的“白頭”相映襯,且暗示了當(dāng)時(shí)政治局勢的嚴(yán)峻,“老木滄波”既指眼前實(shí)景,又是作者憔悴悲愁,飽經(jīng)風(fēng)霜的自我寫照.這樣的蒼涼氣韻,與杜甫詩中“無邊落木蕭蕭下”,“艱難苦恨繁霜鬢”相同.同樣的國破家亡,天涯淪落,此時(shí)此刻,杜甫成了詩人患難中的知己,因此,詩中自然有了杜詩中雄闊慷慨的風(fēng)格。賞析大自然的各種景致,表現(xiàn)在詩人的作品中時(shí),往往隨著詩人的心情變化而變化。同是春雨,杜甫和許多詩人感到“喜”,而陳與義卻感到“驚”。前兩聯(lián)用杜甫“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的詩意,而不用“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”的意境,所以,一場春雨過后,看不到杜甫“花重錦官城”的美景,而看到辛棄疾“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,“落花無數(shù)”,和自己眼前的“雨濕高城”。聽不到杜牧“千里鶯啼綠映紅”,而聽到杜甫“恨別鳥驚心”。一個(gè)“孤”字,把為避兵亂的詩人孤獨(dú)凄涼的心境傳出,似乎有秦觀“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮”,“砌成此恨無重?cái)?shù)”的意境。而“蛛絲”又和辛棄疾“算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹非絮”有驚人的相似之處,只是陳與義寫得更含蓄些.

    首聯(lián)寫岳陽樓的地理位置,先從大處著墨,以洞庭湖和長江為背景,在一個(gè)宏觀視野中隆重推出岳陽樓。

    頷聯(lián)從靜態(tài)舒緩的景物描寫中振起,轉(zhuǎn)而為強(qiáng)烈的抒情。

    頸聯(lián)終于以近于直呼的方式,發(fā)出了最高亢最強(qiáng)烈的吶喊,道出了一個(gè)亡國之臣心中的憤懣。

    尾聯(lián)顧影自憐,以無限悲涼的身世之慨收束全篇。

 

 

個(gè)人資料:

    陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為洛陽(今河南洛陽)人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

    

 

相關(guān)推薦:

懷天經(jīng)智老因訪之翻譯賞析

觀雨陳與義賞析翻譯

【登岳陽樓陳與義其一翻譯賞析】相關(guān)文章:

登岳陽樓其二陳與義翻譯賞析09-09

虞美人陳與義翻譯賞析02-28

登岳陽樓原文翻譯及賞析12-18

尋詩兩絕句陳與義翻譯賞析04-26

《雨》陳與義詩詞賞析01-20

漫郎陳與義賞析03-12

登岳陽樓賞析02-27

《登岳陽樓二首》原文賞析及翻譯12-19

登岳陽樓原文、翻譯02-29

[通用]登岳陽樓原文、翻譯02-29