- 相關(guān)推薦
偶見徐禎卿翻譯
偶見徐禎卿翻譯,詩人根據(jù)跋涉在山間時(shí)的經(jīng)歷作了本首詩,本文由unjs.com編輯收集整理,希望對大家有幫助。偶見原文:
偶見
徐禎卿
深山曲路見桃花,馬上匆匆日欲斜。
可奈玉鞭①留不住,又銜春恨到天涯。
偶見字詞解釋:
玉鞭:馬鞭
偶見翻譯:
行進(jìn)在曲折的深山小路上,孤獨(dú)寂寞,偶見路旁灼灼的桃花。本應(yīng)駐足留戀,無奈天色將晚,紅日西斜,手中的馬鞭也奈落日不得,只能催馬匆匆行路,空留美景于身后,帶著對春天的遺憾去遠(yuǎn)方。
偶見閱讀答案:
試題:
1.詩中“留不住”指留不住什么?全詩表現(xiàn)了詩人怎樣的心情?
2.你認(rèn)為這首詩的詩眼是什么?請簡要分析。
答案:
1.“留不住”指留不住落日,留不住匆匆而逝的時(shí)光。行進(jìn)在曲折的深山小路上,孤獨(dú)寂寞,偶見路旁灼灼的桃花,不禁春興大起,驚喜異常。本應(yīng)駐足留戀,無奈天色將晚,紅日西斜,手中的馬鞭也奈落日不得,只能催馬匆匆行路,空留美景于身后。全詩表現(xiàn)了詩人欲賞春景而不得的無奈心情。
2.春恨。欲賞春景而不得的無奈,不禁引發(fā)詩人對春天的悵恨之情,引發(fā)對人生缺憾的悲慨,落日留不住,美景留不住,韶華易逝。而漂泊天涯的游子,又不知經(jīng)歷過多少回的離愁別恨。“春恨”二字,將旅途偶見的感觸升華,擴(kuò)大了詩的內(nèi)涵。
偶見創(chuàng)作背景:無
偶見賞析:
徐禎卿的自然山水詩善于捕捉微妙的自然景象,擅長在發(fā)現(xiàn)美的瞬間表現(xiàn)自己的心靈感受。正如這首《偶見》詩題所示,這是詩人在風(fēng)塵仆仆的旅途中趕路時(shí),由眼前景物所觸發(fā)的一時(shí)感興。
詩人跋涉在山間,在山回路轉(zhuǎn)時(shí),鮮艷的桃花忽然映入眼簾。看著那燦爛的花朵,似乎也忘記了行旅的勞苦,其喜悅之情可想而知。然而,馬上匆匆,太陽也快下山了,來不及仔細(xì)欣賞又要趕路了。詩人不禁感慨自己不能挽留太陽的腳步,即使策馬揚(yáng)鞭也追不上飛逝的時(shí)光。當(dāng)然,“留不住”不僅指落日,也指曲路的桃花,甚至是廣義的春色。這時(shí)的春恨就不僅僅是傷春之情,而且還包含了一種無可名狀的人生感慨,是對人生缺憾的宣泄。這個(gè)“銜”字用得妙,因?yàn)椤般暋弊直緛硎侵赣米斓鹬@里卻是指含在心里,可謂此詩的詩眼。詩人帶著對人生的某種遺憾奔走在世間,怎奈人生苦短年華易逝,正不知何處是歸路何處是歸宿。
徐禎卿的詩總是在最小處著眼,但詩味最濃,最為含蓄委婉。其詩對明代后期的詩歌創(chuàng)作和清代的神韻派都產(chǎn)生了很大的影響。
個(gè)人資料:
徐禎卿(1479-1511)字昌谷,一字昌國,漢族,吳縣(今江蘇蘇州)人,祖籍常熟梅李鎮(zhèn),后遷居吳縣。明代文學(xué)家,被人稱為“吳中詩冠”,是吳中四才子(亦稱江南四大才子)之一。因“文章江左家家玉,煙月?lián)P州樹樹花”之絕句而為人稱譽(yù)。
【偶見徐禎卿翻譯】相關(guān)文章:
徐禎卿04-29
徐忠杰翻譯原則研析04-27
《宿新市徐公店》原文注釋翻譯02-28
冏卿04-29
卿宰04-29
簡禎作品里的句子140句06-28
司馬承禎《坐忘論》的養(yǎng)生觀04-29
王屋山道教與司馬承禎04-29
王士禎“紅橋修禊”考辨04-30
司馬承禎的形神觀與實(shí)踐論文05-05