赫塔米勒《呼吸秋千》節(jié)選
[摘要]我一直都背負(fù)著隱秘的包袱,已經(jīng)太深、太久地將自己裹入了沉默之中,再也無法用語言傾訴心曲。即使我在訴說的時(shí)候,也不過是用另外一種方式裹縛自己罷了。
本文摘自《呼吸秋千》,(德)赫塔·米勒 著,余楊、吳文權(quán) 譯,江蘇文藝出版社,2014年3月
愛情是季節(jié)性的。秋天的到來結(jié)束了公園里的這一切。葉子掉光了,幽會(huì)也隨我們一起轉(zhuǎn)移到了海王星游泳館。鐵門旁掛著繪有天鵝的橢圓形徽章。每個(gè)星期我都會(huì)去跟一個(gè)比我年齡大一倍的男人約會(huì)。他是個(gè)已婚的羅馬尼亞人。我不問他叫什么,也不說自己叫什么。我們錯(cuò)開時(shí)間去。售票亭碎花玻璃隔板后賣票的女人,明鑒照人的石板地,圓圓的中柱,繪有睡蓮圖案的墻磚,雕花的木臺(tái)階,這一切都應(yīng)該想不到,我們是來赴約的。我們先和其他人一起去泳池游泳。一直要到發(fā)汗箱那兒,我們才碰頭。 當(dāng)年,每一次這樣的幽會(huì)都可能引來牢獄之災(zāi)。我去勞動(dòng)營之前是這樣,自我返鄉(xiāng)到1968年離開這個(gè)國家,那些年情況也是這樣。要是被抓住了,至少要蹲五年牢。有些人就被抓到了,直接從公園或是游泳池帶走,嚴(yán)刑審訊之后,投進(jìn)監(jiān)獄,從那兒再送到運(yùn)河邊的監(jiān)禁營,F(xiàn)在我才知道,去運(yùn)河的人都有去無回。就算回來了,也是一具行尸走肉:身心俱毀,未老先衰,與這世上所有的愛都絕了緣。 在勞動(dòng)營的時(shí)候,如果被抓住,我就沒命了。
五年后我從勞動(dòng)營被放出來,日復(fù)一日漫步在喧嘩的街道上,腦海里翻來覆去地想著,如果被捕的話,說是“當(dāng)場(chǎng)抓獲”再恰當(dāng)不過了。我已經(jīng)編好了無數(shù)的借口與不在場(chǎng)的證據(jù),來駁斥這個(gè)罪名。我一直都背負(fù)著隱秘的包袱,已經(jīng)太深、太久地將自己裹入了沉默之中,再也無法用語言傾訴心曲。即使我在訴說的時(shí)候,也不過是用另外一種方式裹縛自己罷了。 為了能延長從榿木公園到家的路程,在最后一個(gè)幽會(huì)的夏季,我偶然走進(jìn)了圓形廣場(chǎng)上的三圣教堂。這次偶然昭示著命運(yùn)。我看到了后來的歲月。在教堂側(cè)立柱上的圣壇旁,圣者身著灰色的大衣,脖子間圍著一頭綿羊作衣領(lǐng)。這脖子間的綿羊就是緘默。有些事情是不能說的。但是,如果我說脖子間的緘默與嘴里的緘默是兩碼事,我知道自己在說些什么。在我的勞動(dòng)營歲月之前、之中與之后,我有25年的時(shí)間生活在對(duì)國家與家庭的恐懼中,畏懼那雙重的毀滅:國家把我當(dāng)罪犯囚禁,家人把我當(dāng)恥辱放逐。麇集的街道上,我懷疑地盯著陳列柜、電車和樓房窗戶的玻璃,盯著噴泉和小水洼反射出的鏡面,好像自己就該是個(gè)透明人。
我父親是繪畫老師。只要他一說“水彩”這個(gè)詞,我就像被人踹了一腳似的悚然一驚,因?yàn)槲夷X子里滿是海王星游泳池那些事。這個(gè)詞告訴我,自己已經(jīng)陷得有多深。我母親在吃飯時(shí)說:別用叉子戳土豆,一下就戳散了,用勺子吧,叉子是用來對(duì)付肉的。我的太陽穴怦怦直跳。不是在說土豆和叉子嗎,怎么又扯上肉了?她說的.是什么肉呀?我的肉體已經(jīng)被那些幽會(huì)搞得顛三倒四了。我做賊心虛,這些詞總會(huì)出其不意地冒出來,擊中我的要害。 就像小城里所有的德國人一樣,我母親,尤其是我父親,堅(jiān)信金色發(fā)辮與白色長筒襪的美麗,堅(jiān)信希特勒胡子的黑色四邊形,堅(jiān)信我們特蘭西瓦尼亞的薩克森人屬于雅利安人種。從純身體的角度來看,我的秘密都已是最惡心不過了。和一個(gè)羅馬利亞人有染,更是種族的恥辱。 我只想離開家,哪怕是要進(jìn)勞動(dòng)營。我母親不知道,她對(duì)我的了解有多么少,而且我走后,她想我肯定會(huì)多過我想她。這些讓我深感歉疚。 除了脖子間圍著沉默之羊的圣者,我在教堂內(nèi)的白色壁龕上還看到了一行刻字:“天命啟動(dòng)時(shí)間”。收拾行裝的時(shí)候我就想:白色壁龕顯靈了。現(xiàn)在就是已啟動(dòng)的時(shí)間。我還慶幸自己不用去前線的雪地里打仗。我勇敢得愚蠢,乖乖地收拾著行裝,沒有絲毫不情愿。系帶子的皮綁腿、燈籠褲和帶絲絨滾邊的大衣,沒有一樣?xùn)|西適合我。衣服不重要,重要的是這已啟動(dòng)的時(shí)間。不管是經(jīng)歷這樣或是那樣的事情,總之人是要長大的。我想這世界雖然不是化裝舞會(huì),但在這深冬季節(jié)要被送到俄國去的人,沒有誰是可笑的。
《呼吸秋千》,(德)赫塔·米勒 著,余楊、吳文權(quán) 譯,江蘇文藝出版社,2014.3
【赫塔米勒《呼吸秋千》節(jié)選】相關(guān)文章: