一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

《春游湖》翻譯及鑒賞

時(shí)間:2024-06-24 09:35:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《春游湖》翻譯及鑒賞

  原文:

《春游湖》翻譯及鑒賞

  徐俯

  雙飛燕子幾時(shí)回?

  夾岸桃花蘸水開。

  春雨斷橋人不度,

  小舟撐出柳陰來(lái)。

  字詞解釋:

 、藕褐负贾菸骱

 、茒A岸:兩岸。

 、钦海▃hàn)水:貼著水面開放。湖中水滿,岸邊桃樹枝條彎下來(lái)碰到水面,桃花好像是蘸著水開放。

 、葦鄻颍褐负^橋面。

  ⑸度:與“渡”通用,走過。[1]

 、蕮危簱未,就是用船篙推船前進(jìn)。

  翻譯:

  一對(duì)對(duì)燕子,你們什么時(shí)候飛回來(lái)的?小河兩岸的桃樹枝條浸在水里,鮮紅的桃花已經(jīng)開放。下了幾天雨,河水漲起來(lái)淹沒了小橋,人不能過河,正在這時(shí)候,一葉小舟從柳陰下緩緩駛出。

  創(chuàng)作背景:

  無(wú)

  賞析:

  燕子來(lái)了,象征著春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的喜悅,不禁突然一問:“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問問得很好,從疑問的語(yǔ)氣中表達(dá)了當(dāng)時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,是不能蘸水的。因?yàn)榇禾於嘤,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠(yuǎn)處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了。詩(shī)人在漫長(zhǎng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),詩(shī)人只選一處:就在春雨把橋面淹沒了的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里, 就過不去了。對(duì)稱心快意的春游來(lái)說,是一個(gè)莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。

  詩(shī)人善于抓住事物的本質(zhì)來(lái)加以表現(xiàn),通過燕子歸來(lái),桃花盛開.描繪出春日湖光美景,通過春雨斷橋,小舟擺渡來(lái)突出湖水上漲的特點(diǎn)。

  這首詩(shī)后兩句尤為著名。由橋斷而見水漲,由舟小而見湖寬。充分體現(xiàn)了中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)的兩個(gè)重要審美特點(diǎn):一是寫景在秀麗之外須有幽淡之致。桃花開、燕雙飛,固然明媚,但無(wú)斷橋,便少了逸趣;二是以實(shí)寫虛,虛實(shí)相生。小舟撐出柳陰,滿湖春色已全然托出。

  個(gè)人資料:

  徐俯(1075~1141)宋代官員,江西派著名詩(shī)人之一。字師川,自號(hào)東湖居士,原籍洪州分寧(江西修水縣)人,后遷居德興天門村。徐禧之子,黃庭堅(jiān)之甥。因父死于國(guó)事,授通直郎,累官右諫議大夫。紹興二年(1132),賜進(jìn)士出身。三年,遷翰林學(xué)士,擢端明殿學(xué)士,簽書樞密院事,官至參知政事。后以事提舉洞霄宮。工詩(shī)詞,著有《東湖集》,不傳。

  徐俯7歲能作詩(shī),為舅父黃庭堅(jiān)所器重。因父親徐禧死于國(guó)事,承襲父爵被授任通直郎,后升司門郎。靖康元年(1126),金軍圍攻汴京(今河南開封),次年攻陷東京,張邦昌僭位稱帝,建立傀儡政權(quán)。徐俯不屑與奸佞為伍,憤而辭官回家。當(dāng)時(shí)朝廷有的官員為避張邦昌諱,連自己的名字都改掉了。徐俯聽說這件事,氣憤難忍。他反其道而行之,故意將家里的婢女取名“昌奴”,遇有客人來(lái)訪,就大聲呼喚昌奴前來(lái)驅(qū)使,以此表示對(duì)張邦昌的鄙夷。張邦昌和他的傀儡政權(quán)很快就消失了。建炎(1127—1130)初,內(nèi)侍鄭諶賞識(shí)徐俯的品行和文才,向宋高宗薦舉,胡直儒、汪藻等當(dāng)朝大臣也極力推薦,徐俯因而被任命為右諫議大夫、中書舍人。紹興二年(1132)賜進(jìn)士出身,累官至端明殿學(xué)士、簽書樞密院事、權(quán)參知政事,后因與宰相趙鼎政見不合,貶為洞霄宮提舉。紹興九年(1139),知信州。不久因病辭官返鄉(xiāng),終老德興。

【《春游湖》翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

春游湖原文翻譯及賞析12-17

《連昌宮詞》翻譯及鑒賞04-08

游沙湖原文及翻譯10-26

書湖陰先生壁原文、翻譯03-04

游蘭溪 / 游沙湖原文翻譯及賞析12-19

書湖陰先生壁二首原文翻譯及賞析12-18

《秋夜》鑒賞09-27

《春曉》鑒賞07-13

《對(duì)酒》鑒賞07-13

《對(duì)酒》鑒賞[經(jīng)典]07-13