一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

對(duì)雪原文翻譯

時(shí)間:2023-09-27 20:00:45 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

對(duì)雪原文翻譯

對(duì)雪原文翻譯1

  長(zhǎng)空卷玉花,汀洲白浩浩。

  雁影不復(fù)見(jiàn),千崖暮如曉。

  漁翁寒欲歸,不記巴陵道。

  坐睡船自流,云深一蓑小。

  譯文

  風(fēng)吹蕩汀洲白茫茫一片,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去像天空席卷著如玉雕的浪花。

  天空中再不見(jiàn)大雁的身影,傍晚時(shí)分的千山如破曉時(shí)寧?kù)o。

  漁翁已感受到寒意準(zhǔn)備歸家去,卻發(fā)現(xiàn)已不記得來(lái)時(shí)路。

  灑脫的躺在船上,放任船只自在漂流,被厚厚云層籠罩的江面上只隱隱看見(jiàn)一艘小小的漁船。

  注釋

  白浩浩:形容一望無(wú)際的白色。

  巴陵:現(xiàn)湖南岳陽(yáng)。

  賞析

  本詩(shī)的前半四句,傳神地繪出了一幅瀟湘江上的雪景圖!坝窕ā被昧赫衙魈<黃鐘十一明啟>“玉雪開(kāi)六出之花”意,形容絕妙,“卷”字見(jiàn)出了雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛舞之態(tài)!伴L(zhǎng)空”切“天”,“汀洲”切“江”;“卷玉花”是細(xì)部的、動(dòng)態(tài)的觀照,“白浩浩”是總體的、靜景的印象:語(yǔ)簡(jiǎn)而意象豐富!把阌啊本浔砻饕褜寐《臅r(shí)令,又隱用雁度瀟湘的本地風(fēng)光來(lái)暗示“江天”所屬的地域。最妙的是第四句,它不僅補(bǔ)明了題面中的“暮”字,而且寫(xiě)出了暮雪雪景所特有的那種朦朦朧朧、半幽半明的色調(diào)與風(fēng)韻。后半部分,詩(shī)人在畫(huà)面中安排一名生活在巴陵地區(qū)的漁翁,這名漁翁已登返棹,“寒欲歸”三字,隱透出“暮雪”的`影響。“不記巴陵道”既含有大雪彌漫迷蔽江路的意味,又見(jiàn)出漁翁對(duì)“江天暮雪”處境的順適。“船自流”的結(jié)果,是在視野中留下了一抹漸行漸杳的痕影;這一余韻裊裊的結(jié)尾,增添了畫(huà)面的動(dòng)感與縱深感,傳現(xiàn)出“江天暮雪”全景清逸超妙的風(fēng)韻。全詩(shī)首尾映照,動(dòng)靜相間,意境高曠。詩(shī)中的漁翁因天"寒"已登返小船,卻因?yàn)榇笱⿵浡谧〗?忘記了回返的道路。這位漁翁索性坐睡舟中,任憑小舟隨江流漂蕩。

  由此可以看出漁翁對(duì)"江天暮雪"處境的順適之情。

對(duì)雪原文翻譯2

  三部樂(lè)·商調(diào)梅雪原文

  浮玉飛瓊,向邃館靜軒,倍增清絕。夜窗垂練,何用交光明月。近聞道、官閣多梅,趁暗香未遠(yuǎn),凍蕊初發(fā)。倩誰(shuí)摘取,寄贈(zèng)情人桃葉。

  回文近傳錦字,道為君瘦損,是人都說(shuō)。祅知染紅著手,膠梳黏發(fā)。轉(zhuǎn)思量、鎮(zhèn)長(zhǎng)墮睫。都只為、情深意切。欲報(bào)消息,無(wú)一句、堪愈愁結(jié)。

  注釋

  浮玉:傳說(shuō)仙人居住的地方。

  邃館:猶邃宇。

  官閣:供人游憩的樓閣。

  墮睫:落淚。

  注釋

  浮玉:傳說(shuō)仙人居住的地方。

  邃(suì)館:猶邃宇。

  官閣:供人游憩的樓閣。

  墮睫:落淚。

  鑒賞

  這首詞寫(xiě)梅寫(xiě)雪寫(xiě)心情。上闋主要寫(xiě)雪景寫(xiě)梅態(tài)!案∮瘛本鋵(xiě)出了雪景之凄清之美妙,“夜窗垂練”真是一幅極好的景致!俺冒迪阄催h(yuǎn),凍蕊初發(fā)”寫(xiě)出紅梅初放時(shí)的情態(tài)和神韻!百徽l(shuí)摘取,寄贈(zèng)情人桃葉”則由景物描寫(xiě)轉(zhuǎn)入情事敘述。下闋寫(xiě)一種很復(fù)雜的心情,即非簡(jiǎn)單的男女之愛(ài)又非明確的思鄉(xiāng)之情,其中蘊(yùn)含著一種敏銳的.憂慮。上闋集中筆墨,采用襯托、比擬等手法,寫(xiě)梅寫(xiě)雪。其中亦有人,是欲折梅寄梅的遠(yuǎn)行人;下闋則放開(kāi)景物,專(zhuān)心抒情,寫(xiě)閨閣中念遠(yuǎn)人。寫(xiě)清瘦、寫(xiě)思緒、寫(xiě)情意、寫(xiě)愁苦,然而卻寫(xiě)得很含蓄。上片寫(xiě)寄梅是欲折而未折;下片寫(xiě)寄書(shū)是欲寫(xiě)而未寫(xiě)。這首詞的妙處,也許就在于此,將深邃細(xì)膩、復(fù)雜難言的感情寄寓于景物,句有余味,篇有余意。

對(duì)雪原文翻譯3

  原文:

  謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮(lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

  譯文

  謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),和他子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪象什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“在空中撒鹽差不多可以相比!敝x安大哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋(lái)。她就是謝安大哥謝無(wú)奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

  賞析

  這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩(shī)歌才華、對(duì)事物細(xì)致的觀察和具有靈活想象力。

  據(jù)《晉書(shū)·王凝之妻謝氏傳》及《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩(shī)即如上),安大笑樂(lè)。

  謝安所樂(lè),在于裙釵不讓須眉,侄女之詩(shī)才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇引《續(xù)晉陽(yáng)秋》稱(chēng)他“文義艷發(fā)”,《文學(xué)》篇引《中興書(shū)》說(shuō)他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見(jiàn)其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

  然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長(zhǎng)的才名。她覺(jué)得,以鹽擬雪固然不錯(cuò),但沒(méi)有形容出雪花六瓣,隨風(fēng)飄舞,紛紛揚(yáng)揚(yáng),無(wú)邊無(wú)際的根本特征。于是,針對(duì)兄長(zhǎng)的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風(fēng)起!

  柳絮,作為春時(shí)景物,有似花非花,因風(fēng)而起,飄忽無(wú)根,滿天飛舞的特征。晉伍輯之《柳花賦》曾形容:“揚(yáng)零花而雪飛,或風(fēng)回而游薄,或霧亂而飆零,野凈穢而同降,物均色而齊明!敝x道韞將此來(lái)比擬北風(fēng)吹起漫天飛雪,堪稱(chēng)契合無(wú)間。取柳絮可比其形言其大,點(diǎn)明當(dāng)時(shí)的“雪驟”之景,而“因風(fēng)起”更指出它隨風(fēng)飄舞,漫無(wú)邊際的自然特點(diǎn)。(宋代的賀鑄《青玉案》詞有“滿城風(fēng)絮”句。)由此較之,雪花柳絮,可謂是異?ài)E而同趣了。如此再看“撒鹽空中”的比方,則未免有局促見(jiàn)肘之誚了。

  清朝沈德潛說(shuō):“事難顯陳,理難言罄,每托物連類(lèi)以形之!保ā墩f(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》卷下)比喻是詩(shī)歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長(zhǎng)的地方。

  但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過(guò)形象傳達(dá)出作者內(nèi)心的.思想感情。謝道韞的這句詩(shī),其佳處不僅在工干設(shè)譬,還在于透露出女才子熱愛(ài)生活、熱愛(ài)自然的情懷。她將北風(fēng)飛雪的嚴(yán)寒冬景,比作東風(fēng)吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開(kāi)朗樂(lè)觀的胸襟以及對(duì)美好春光的由衷向往。

  據(jù)《晉書(shū)》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱(chēng)賞,而且還受到在場(chǎng)嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時(shí)佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來(lái)南代梁劉孝綽寫(xiě)過(guò)一首《對(duì)雪詩(shī)》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

  須要說(shuō)明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時(shí)之功,剎那靈感,而是有她平時(shí)深厚的文學(xué)修養(yǎng)作基礎(chǔ)的。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇引《婦人集》稱(chēng)她“有文才,所著詩(shī)、賦、誄,頌傳于世”?上Ы^大部分沒(méi)有保存到今日。

對(duì)雪原文翻譯4

  雨雪曲

  雨雪隔榆溪,從軍度隴西。

  繞陣看狐跡,依山見(jiàn)馬蹄。

  天寒旗彩壞,地暗鼓聲低。

  漫漫愁云起,蒼蒼別路迷。

  翻譯

  雨雪紛飛成了邊塞的隔離,跟著軍隊(duì)度過(guò)了隴西。

  繞著營(yíng)地能看見(jiàn)狐貍留下的蹤跡,在山旁還依稀能看見(jiàn)雪地上馬蹄的印記。

  天寒地凍,連彩旗也黯然失色,鼓聲也顯得低沉。

  烏云漫漫愁緒綿綿,路途蒼茫迷失了回家的'路。

  注釋

  雨雪:此處“雨”應(yīng)讀為“yù”,動(dòng)詞,意思是“下”。

  雨雪:下雪,飛雪。

  隔:阻隔,隔斷。

  榆溪:榆林塞。此處代指邊塞。

  從軍:參加軍隊(duì)。此處既是詩(shī)人自指,也指所有戍卒。

  隴西:在今甘肅東部。

  漫漫:廣遠(yuǎn)無(wú)際。

  愁云:云氣陰霾暗淡。

  蒼蒼:空闊遼遠(yuǎn)。

  別路:離別家鄉(xiāng)之路。

  迷:迷失。

  鑒賞

  “雨雪隔榆溪,從軍度隴西!笔茁(lián)破題,交代了時(shí)間、地點(diǎn)、事件,為下文營(yíng)造了特定的氛圍。首尾照應(yīng),前說(shuō)下雪隔斷了邊塞,指隔斷了回家的路,后說(shuō)不要忘了回家的路。隴西一語(yǔ)雙關(guān),一指隴西邊關(guān)要塞,可見(jiàn)戍邊之寒遠(yuǎn),隴又有墳?zāi)怪,所以又指?zhàn)爭(zhēng)之殘酷。(鮑照《蕪城賦》邊風(fēng)急兮城上寒,井徑滅兮丘隴殘。)

  “繞陣看狐跡,依山見(jiàn)馬蹄!鳖h聯(lián)承接首聯(lián),進(jìn)一步寫(xiě)出了邊塞的荒涼景象!昂弊,使人聯(lián)想到狐死首丘,傳說(shuō)狐之將死,頭必朝向出生的山丘,比喻不忘本或?qū)亦l(xiāng)的思念,與荒涼形成對(duì)比突出戍卒的思鄉(xiāng)之情。

  “天寒旗彩壞,地暗鼓聲低。”頸聯(lián)借景抒情,情景交融,把邊地的寒冷、陰暗、蕭條與士卒壓抑、沉悶的心情融合在了一起。

  “漫漫愁云起,蒼蒼別路迷!蔽猜(lián)總結(jié)全詩(shī),點(diǎn)出了戍卒思鄉(xiāng)這個(gè)主題。正因?yàn)橛辛诉@個(gè)主題,則前幾句詩(shī)的蕭條之景也找到了落足點(diǎn)!俺钤啤焙汀懊浴,不只是自然景象的反映,更是戍卒內(nèi)心情緒的傳達(dá)。

對(duì)雪原文翻譯5

  程門(mén)立雪①

  楊時(shí)字中立,南劍將樂(lè)人。幼穎異,能屬②文,稍長(zhǎng),潛心經(jīng)史。熙寧九年,中進(jìn)士第③。時(shí)河南程顥與弟頤講孔、孟絕學(xué)于熙、豐之際,河、洛之士翕然④師之。時(shí)調(diào)官不赴,以師禮見(jiàn)顥于潁昌,相得甚歡。其歸也,顥目送之曰:“吾道南⑤矣!彼哪甓椝溃瑫r(shí)聞之,設(shè)位哭寢門(mén),而以書(shū)赴告同學(xué)者。至是,又見(jiàn)程頤于洛,時(shí)蓋年四十矣。一日見(jiàn)頤,頤偶瞑坐⑥,時(shí)與游酢侍立不去,頤既覺(jué),則門(mén)外雪深一尺矣。

  ——————————

  〔注釋〕

  ①選自《宋史·楊時(shí)傳》。

  ②屬(zhǔ):撰寫(xiě)。

 、圻M(jìn)士第:進(jìn)士,隋唐科舉考試設(shè)進(jìn)士科,錄取后為進(jìn)士。明清時(shí)稱(chēng)殿試考取的人。進(jìn)士第,既考取進(jìn)士,又叫進(jìn)士及第。

 、荇(xī)然:形容一致,翕,也可以講聚集。

 、菽希悍轿辉~做動(dòng)詞用,意思是向南。

 、揞(míng)坐:閉著眼睛坐著。

  〔譯文〕

  楊時(shí)字叫中立,是劍南將樂(lè)地方的人。小的時(shí)候就很聰穎顯得與眾不同,善寫(xiě)文章。年稍大一點(diǎn)既潛心學(xué)習(xí)經(jīng)史,宋熙寧九年進(jìn)士及第,當(dāng)時(shí),河南人程顥和弟弟程頤在熙寧、元豐年間講授孔子和孟子的學(xué)術(shù)精要(即理學(xué)),河南洛陽(yáng)這些地方的.學(xué)者都去拜他們?yōu)閹,楊時(shí)被調(diào)去做官他都沒(méi)有去,在潁昌以學(xué)生禮節(jié)拜程顥為師,師生相處得很好。

  楊時(shí)回家的時(shí)候,程顥目送他說(shuō):“吾的學(xué)說(shuō)將向南方傳播了。又過(guò)了四年程顥去世了,楊時(shí)聽(tīng)說(shuō)以后,在臥室設(shè)了程顥的靈位哭祭,又用書(shū)信訃告同學(xué)的人。

  程顥死以后,又到洛陽(yáng)拜見(jiàn)程頤,這時(shí)楊時(shí)已四十歲了。一天拜見(jiàn)程頤,程頤正閉著眼睛坐著,楊時(shí)與同學(xué)游酢(音zuò)就侍立在門(mén)外沒(méi)有離開(kāi),程頤已經(jīng)察覺(jué)的時(shí)候,那門(mén)外的雪已經(jīng)一尺多深了。

  本文贊揚(yáng)了楊時(shí)尊師重道的品質(zhì)

對(duì)雪原文翻譯6

  湖心亭看雪

  明·張岱

  【原文】

  崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定,余拿一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

  【譯文】

  崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無(wú),連鳥(niǎo)聲也都聽(tīng)不見(jiàn)了。這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個(gè)人去湖心亭欣賞雪景。樹(shù)掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上一上一下一下一片雪白。湖上能見(jiàn)到的影子,只有西湖長(zhǎng)堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點(diǎn),和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

  到了湖心亭上,已經(jīng)有兩個(gè)人鋪著氈席,對(duì)坐在那兒,一個(gè)小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個(gè)人看見(jiàn)我,十分驚喜地說(shuō):“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情一人!”拉著我一同喝酒。我勉強(qiáng)喝了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的時(shí)候,替一我駕船的人喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)先生癡,還有像你一樣癡的人。”

  【作者】

  張岱(1597—1679)字宗子,又字石公,號(hào)陶庵,山-陰-(今浙江紹興)人。僑寓杭州。其家自曾祖以來(lái),均為顯宦。他早年過(guò)著精舍駿馬,鮮衣美食,斗雞放鷹,彈琴吟詩(shī)的貴公子生活。喜游山水,通曉音樂(lè)戲劇,一生未曾仕宦。明亡后,避居浙江剡溪山中,從事著述。其小品文多回憶個(gè)人經(jīng)歷的生活瑣事。同時(shí)也是對(duì)晚明社會(huì)文化風(fēng)俗的出色*評(píng)述,其中表現(xiàn)出對(duì)鄉(xiāng)土和故園的懷念,也流露出不少傷感情緒。他在《陶庵夢(mèng)憶·序》中說(shuō):“雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華一靡一麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái)總成一夢(mèng)。今當(dāng)黍熟黃梁,車(chē)旅螳穴,當(dāng)作如何消受?遙思往事,憶即書(shū)之,持向佛前,一一懺悔!庇诖丝梢(jiàn)其著書(shū)旨趣及以“夢(mèng)” 名書(shū)之由。我們讀《陶庵夢(mèng)憶》和《西湖夢(mèng)尋》,在欣賞其雅潔優(yōu)美的散文形象的同時(shí),常常感到有一層夢(mèng)幻般的清紗籠罩其上,使意境顯得深杳而朦朧。

  張岱的小品可謂名副其實(shí)的小品,長(zhǎng)者不過(guò)千把字,短者僅一二百字,描寫(xiě)細(xì)膩生動(dòng),風(fēng)格流麗清新,極富詩(shī)情畫(huà)意。在晚明小品中獨(dú)樹(shù)一幟(《明清名家小品精華》第583頁(yè))。《湖心亭看雪》,堪稱(chēng)張岱也是晚明詩(shī)化小品文的代表作,寫(xiě)于明王朝滅亡以后。他把對(duì)故國(guó)往事的懷戀都以淺淺的筆觸融入了山水小品,看似不著痕跡,但作者的心態(tài)可從中窺之一二。

  【賞析一】

  《湖心亭看雪》以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過(guò),描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,表達(dá)他幽遠(yuǎn)脫俗的閑情雅致。

  文章第一段,“崇禎五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人、鳥(niǎo)聲俱絕!庇谜Z(yǔ)樸素,平實(shí),意蘊(yùn)卻很深遠(yuǎn)。第一句既點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn),又巧妙地利用明朝紀(jì)年表明自己不忘故國(guó),不著痕跡地引一逗出下文的大雪和湖上看雪,第二句“作者從聽(tīng)覺(jué)的角度來(lái)寫(xiě)雪,一個(gè)“絕”字寫(xiě)出了雪之大。作者雖未具體描寫(xiě)雪景,但這個(gè) “絕”字,讓人看到的卻是“千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”的壯觀景象,傳達(dá)出冰天雪地,萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意。這種高度的寫(xiě)意手法,巧妙地從人的聽(tīng)覺(jué)和心理感受畫(huà)出了大雪的威嚴(yán),為下文有人冒寒看雪作映照。

  第二段重點(diǎn)寫(xiě)湖中雪景!笆侨眨ㄒ,余拿一小船, 擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪!薄按笱┤铡笔沟谩昂腥、鳥(niǎo)聲俱絕!闭窃谶@樣的天氣里,竟有人深更半夜,獨(dú)自一人去湖中賞雪,足以顯現(xiàn)作者不畏嚴(yán)寒的雅興和超凡脫俗的氣質(zhì)。正是這種“雅興”和“氣質(zhì)”,才使作者筆下的“湖中雪景”如此生動(dòng),形象!办F淞沆碭,天與云與山與水,上下一白;湖中影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn)與余舟一芥,舟中人兩三粒而已!”第一句從總體形象入手,疊用三個(gè)“與”字,寫(xiě)霧寫(xiě)云寫(xiě)山寫(xiě)水一氣呵成,毫無(wú)重復(fù)之感。“上下一白” 中的這個(gè)“一”字寫(xiě)出了天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。第二句變換視角,化為一個(gè)個(gè)詩(shī)意盎然的特寫(xiě)鏡頭:“長(zhǎng)堤一痕”,“湖心亭一點(diǎn)”,“舟中人兩三!钡鹊取_@是朦朧的畫(huà),夢(mèng)幻般的詩(shī),給人一種似有若無(wú),依稀恍惚之感。作者對(duì)量詞的提煉可謂精妙絕倫,“痕”、“點(diǎn)”、“芥”、“!币粋(gè)小似一個(gè),不僅表現(xiàn)了視線的移動(dòng),景色*的變化,而且暗示了小船在夜色*中徐徐行進(jìn),展現(xiàn)了一個(gè)微妙而變幻的意境,內(nèi)涵豐富,不露斧鑿之痕,是煉字的典范。

  第三段寫(xiě)湖心亭上的人,“到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!’拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此!北緛(lái)是“獨(dú)往湖心亭看雪”,不料亭上已有人先到了。在深更半夜,“人、鳥(niǎo)聲俱絕”的湖心亭上不期而遇,雙方的又驚又喜是不難想像的,但作者并不曾有一言半語(yǔ),只寫(xiě)道“見(jiàn)余,大喜曰:‘湖上焉得更有此人!”讓亭中人說(shuō)話,反客為主,不僅寫(xiě)出了亭中人的驚喜,同時(shí)也表露了作者的心聲。筆墨簡(jiǎn)煉,韻味無(wú)窮。亭中人因意外驚喜才“拉余同飲”;作者也因這異外的驚喜才“強(qiáng)飲三大白”。一個(gè)“強(qiáng)”字,傳達(dá)出作者的興致之高。本來(lái)不會(huì)喝酒,但因這意外的相逢又不可不喝,雙方真有點(diǎn)相見(jiàn)恨晚的感覺(jué)。也正因?yàn)檫@樣的“興致”和“感覺(jué)”,才有末句的“問(wèn)其姓氏”?勺髡咴诖瞬⑽磳(xiě)出他們的“姓氏”,只一句“是金陵人,客此”,表面上看是答非所問(wèn);可實(shí)際上這正是作者的高明之處。包含了豐富的情感內(nèi)容,在意外相逢的驚喜、“酒逢知已千杯少”的歡娛過(guò)后,才知他們是他鄉(xiāng)游子,所面臨的現(xiàn)實(shí)將是各奔西東。今生今世也許相會(huì)無(wú)期,頓時(shí),作者“人生難得一知己”的悵惆與失意蕩漾心中。本段雖是平實(shí)敘述,表達(dá)感情的詞語(yǔ)全部棄之不同,卻把作者的悲與喜表現(xiàn)得淋一漓盡致。

  末段“及下船,舟子喃喃曰:‘莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!’”本來(lái)是“獨(dú)往湖心亭看雪” ,不料不僅碰到了兩位“知己”,而且有“舟子”陪伴。那么作者為何說(shuō)“獨(dú)往湖心亭看雪”呢?舟子的喃喃之語(yǔ)揭開(kāi)了謎底。原來(lái)他們雖然同行,卻并不同心,由于志趣不同,“舟子”對(duì)“相公”的行為始終不理解。作者以“舟子”的喃喃之語(yǔ),以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較,似貶實(shí)褒,反襯自己清高與孤傲的情懷,這個(gè)小小的尾聲,如輕舟蕩漿,使人感到文情搖曳,余味無(wú)窮。

  這篇山水小品,有人物,有對(duì)話,敘事、寫(xiě)景、抒情融于一爐。淡淡寫(xiě)來(lái),情致深長(zhǎng),洋溢著濃郁的詩(shī)意,而全文僅一百多字,筆墨精煉含蓄令人驚嘆。!

  【賞析二】

  “崇禎”是明朝的年號(hào),開(kāi)篇就敷上了一層懷舊的色*彩!笆隆,正是寒冬時(shí)節(jié),為后文“大雪”埋下伏筆!按笱┤铡保瑢(xiě)雪的來(lái)勢(shì)之猛、持續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)。 “湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”不從視覺(jué)寫(xiě)雪之大,而從聽(tīng)覺(jué)的角度寫(xiě)出湖山封凍,人與鳥(niǎo)俱噤聲不出,“絕”字傳出了冰天雪地、萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意,從聽(tīng)覺(jué)和心理的角度表現(xiàn)了大雪的威嚴(yán),也為后文遇見(jiàn)金陵客的意外與驚奇作了鋪墊!笆侨铡奔慈罩,“更定”即黎明破曉之時(shí)。他所以一定要在大雪三日之后、黎明破曉之時(shí), “獨(dú)往湖心亭看雪”,必是既不欲見(jiàn)人,又不欲人見(jiàn)。“拿一小舟”之“一”看似累贅,實(shí)際卻與后文的“獨(dú)”、“惟”及幾個(gè)“一”字互為呼應(yīng),創(chuàng)造了一種清靈純凈的意境!皳黼ヒ?tīng)t火”,以御寒之物襯雪地之寒,也表現(xiàn)了作者的`特立獨(dú)行、任性*風(fēng)雅!办F凇沆碭”寫(xiě)湖中水氣凝成的冰花一片彌漫,天地間一片白茫茫的景象!疤炫c云與山與水”連用三個(gè)“與”,使四種景物一下子全都活動(dòng)了起來(lái),有了一種動(dòng)一態(tài)的融合美,描繪了一幅水墨模糊的雪夜山水圖。若只說(shuō)“天、云、山、水,上下一白”則顯得缺少生命的活氣與遠(yuǎn)近高低的層次。天、云是上面的,山、水是下面的,“上下一白”渾茫難辨,足見(jiàn)其大;“湖上影子”依稀可辨,足見(jiàn)其小。相形之下,大者更大,小者更小。作者在由面到點(diǎn)的觀察景物的同時(shí),似也蘊(yùn)含有渺然人生如同滄海一粟之感慨!伴L(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三!,這句話中的幾個(gè)“一”字,雖與“上下一白”的“一”字用法不同,卻巧妙地將一個(gè)微觀而豐富的世界置于宏觀而簡(jiǎn)潔的背景之中,共同構(gòu)成一幅絕美的圖畫(huà)。同時(shí),作者精心錘煉的“痕”、“點(diǎn)”、“芥”、“粒”這幾個(gè)量詞也是極富形象性*和層次感的:有遠(yuǎn)近、有高低、有濃淡、有疏密、有大小。隨著視線的移動(dòng),景物也漸漸變化,由大到小,由小到微小,襯托出小船在夜色*中緩緩行進(jìn),展現(xiàn)出一個(gè)微妙而靈動(dòng)的意境!坝嘀垡唤、舟中人兩三!睂(shí)則以意觀景,并非以眼所見(jiàn)。因作者自己就在船上,以眼而察則不可能達(dá)到這種遠(yuǎn)觀的視覺(jué)效果,以意觀之,則虛實(shí)相生,有一種“心游萬(wàn)仞、精鶩八極”的超脫與空靈。“到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸!薄澳谰性,更有早行人”,且是兩人,酒爐已沸,可見(jiàn)早就來(lái)了!耙(jiàn)余,大喜”,此處妙在作者對(duì)自己見(jiàn)到他們的驚奇避而不談,而從對(duì)方的角度寫(xiě)出雪中相逢、巧遇知己的驚喜。“湖中焉得更有此人”的感嘆表現(xiàn)了他們相互之間的賞識(shí),有一種人生難得一知音的感慨。欣喜之余,“拉余同飲”!皬(qiáng)飲三大白”的“強(qiáng)飲”,是說(shuō)本不能飲,但在此時(shí)、對(duì)此景、逢此人,不得不飲。為了不辜負(fù)自然的美景,為了不辜負(fù)知己的盛情,勉力而為,痛飲三大杯。至此,讀者方在冷色*調(diào)的景中感受到了一點(diǎn)暖色*調(diào)的情。臨別問(wèn)起對(duì)方姓氏(先飲后問(wèn),性*情中人),才知是金陵人客居于此,原來(lái)和作者一樣,同是異鄉(xiāng)人,也是有著相同性*情志趣的清雅脫俗之人。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”此處寫(xiě)得如見(jiàn)其人,如聞其聲,我們似乎能夠看見(jiàn)舟子那喃喃自語(yǔ)、大惑不解的神情,令人回味。這是對(duì)全文的絕妙點(diǎn)染,“更有”并非減損作者的“癡”,而是以同調(diào)來(lái)作陪襯,更加突出作者的“癡”。 “癡”在一般世俗上的意義,并非一個(gè)褒義詞,但古往今來(lái)的文人墨客常會(huì)把“癡”理解成一種執(zhí)著專(zhuān)注的追求達(dá)到了渾然忘我的那種最高境界,例如“如一醉如癡”、“不癡不迷不成才”、“天道酬癡”等等。舟子的話并非有意要說(shuō)給作者聽(tīng),而是如前面金陵客“湖中焉得更有此人”的感嘆一樣,純屬有感而發(fā),脫口而出。這兩句話都用了一個(gè)“更”字,表達(dá)了一種由衷的感嘆,只不過(guò)金陵客的感嘆是由于驚喜若狂,而舟子的感嘆是由于百思不解。

  文中人物雖不多,但形象各異。煮酒的童子默默無(wú)聲,顯然已深諳自己主人的性*情與志趣,早就見(jiàn)怪不怪,甚至很可能已經(jīng)受到了一些感染和熏陶。舟子則直人快語(yǔ),過(guò)慣了凡夫俗子的現(xiàn)實(shí)生活,他整日的操心勞力可能就只是為了自己或者一家人的柴米油鹽,日出而作,日落而息,根本沒(méi)有那份閑情逸致,所以他對(duì)這些“怪異”的行為是百思不得其解。張岱與金陵客在生活態(tài)度和審美追求方面雖可謂志同道合,但在性*格氣質(zhì)方面卻有一些差異。金陵客賞雪,是二人結(jié)伴同行,而且還帶上了好酒,談詩(shī)論文的同時(shí),“一樽還酹江雪”,何等灑脫快樂(lè)、曠達(dá)豪放!足見(jiàn)此二人胸襟開(kāi)闊、心情開(kāi)朗,與其說(shuō)是來(lái)賞雪,不如說(shuō)是來(lái)享受自然,享受生活,享受那種無(wú)拘無(wú)礙的君子之交。意外地見(jiàn)到“我”這個(gè)不速之客,他們是“大喜”、強(qiáng)邀,熱情爽朗,坦蕩真誠(chéng)。他們對(duì)“我”一見(jiàn)如故,完全接納,是一種很容易與人溝通的性*格類(lèi)型。相形之下,張岱雖然表現(xiàn)出了一種值得稱(chēng)道的風(fēng)雅不俗的情懷,但也流露出了他的清高自傲、我行我素,缺少一點(diǎn)海納百川的胸懷。你看,別人盛情相邀,他卻“強(qiáng)飲三大白而別”,這個(gè)“而”字,表前后兩個(gè)動(dòng)作的承接,酒一喝完,馬上作別,似有些敷衍之意。臨行才想起問(wèn)人姓氏,并不久留,轉(zhuǎn)身而去。個(gè)性*倒也鮮明,只可惜不易接近,令人費(fèi)解——難道張岱是一個(gè)孤僻的人嗎?抑或是在他的眼中,金陵客不配成為他的知己深交?

  只要多加了解,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)年少時(shí)的張岱其實(shí)是個(gè)十分喜愛(ài)熱鬧繁華的人,他原是一個(gè)大家子弟,一直過(guò)著富貴豪華的生活。他在他的《自為墓志銘》中這樣寫(xiě)道:“蜀人張岱,陶庵其號(hào)也。少為紈绔子弟,極愛(ài)繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥(niǎo)……”明亡以后,他才“避跡山居”。明亡之時(shí),張岱“年至五十”,所謂“繁華一靡一麗,過(guò)眼皆空,五十年來(lái),總成一夢(mèng)”(《陶庵夢(mèng)憶》自序),癡人說(shuō)夢(mèng),遂有《陶庵夢(mèng)憶》,內(nèi)中皆為憶舊之文,可謂對(duì)他過(guò)去繁華生活的片斷記錄,心緒是頗多感慨,但著眼處盡是人世的美好、故國(guó)鄉(xiāng)土的可愛(ài),洋溢著人生情趣,抒寫(xiě)著率真性*靈。崇禎五年于湖心亭看雪的張岱三十又五,那時(shí)的他生活經(jīng)歷、思想情感都已非常豐富。他知識(shí)廣博,著述浩繁,愛(ài)好享樂(lè),又怎會(huì)是孤僻之人?

  那么,是他認(rèn)為金陵客不配成為他的知己深交嗎?應(yīng)該也不是。這是一篇小品文,小品盛行于晚明,標(biāo)示著明朝萬(wàn)歷以后文學(xué)趣味的變遷,也是明代文學(xué)的一大特色*。大抵言之,“居廟堂之高則憂其君,處江湖之遠(yuǎn)則憂其民”之“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的政治情懷與抱負(fù),是小品文所極力要擺脫的。是以,小品文所留心與描寫(xiě)的風(fēng)景,是一個(gè)藝術(shù)與美感的世界。明代小品所代表的美感趣味,就是要擺脫古文以“政治”作為人生唯一追求指標(biāo)的立場(chǎng),而強(qiáng)調(diào)以“藝術(shù)”來(lái)一經(jīng)營(yíng)生活的可能。即換一個(gè)角度看世界的態(tài)度,指出政治不是人唯一之寄托的美學(xué)要求。因此,“明月清風(fēng)”式的生活就是明人崇尚的生活態(tài)度,而“人無(wú)癖不可交”、“只可與雅者言,難以為俗人道者哉”逐漸成為了明代士人的生活美學(xué)信仰。因此,盡管我們?cè)谧x張岱的《湖心亭看雪》之時(shí),無(wú)一例外地會(huì)想起柳宗元的《江雪》,然而細(xì)心體會(huì)就能發(fā)覺(jué),柳宗元所追求的“境”雖與張岱并無(wú)二致——天地之間如此純潔而寂靜,一塵不染,萬(wàn)籟無(wú)聲,人鳥(niǎo)絕跡,但二者所傳達(dá)的 “情”卻是方圓殊趣。置身“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”的世界,“孤舟簑笠翁,獨(dú)釣寒江雪”的形象顯得過(guò)于孤獨(dú),過(guò)于冷清,不帶一點(diǎn)人間煙火氣,恰恰是由于詩(shī)人借山水來(lái)寄托自己清高孤傲的情感,抒發(fā)自己在政治上失意的郁悶苦惱,而張岱在大雪三日更定之時(shí)出行看雪,大概與古文人的“寧可食無(wú)肉,不可居無(wú)竹”是一個(gè)性*質(zhì)的。如果說(shuō)柳宗元是因失意于政治才“寄情”于山水,那么張岱則是因“癡情”于山水而無(wú)意于政治。是故前者釣雪顯得孤寂凄苦,而后者賞雪倍覺(jué)灑脫愉悅。從這種意義上說(shuō),假如時(shí)空可以移植,讓張岱與柳宗元在湖心亭相遇,我們就有理由認(rèn)為張岱是不會(huì)以柳宗元為知交的,因?yàn)樗麄児亲永锏闹救づc追求是大相徑庭的。但是,從文中所敘來(lái)看,應(yīng)該說(shuō)金陵客那種清雅不俗的情懷與志趣已經(jīng)和張岱達(dá)到了一種驚人的契合,若說(shuō)張岱認(rèn)為金陵客不配成為他的知己深交,實(shí)在沒(méi)有足夠的理由。

  與金陵客偶遇對(duì)酌,作者的興致看來(lái)并不很高,筆者私下揣度,原因應(yīng)當(dāng)有三。概括而言,即“雅”、“狂”、“癡”三字。

  一謂“雅”。“雅”者,免“俗”也。什么叫“俗”?如美學(xué)家朱光潛所言:“這無(wú)非是像蛆鉆糞似地求溫飽,不能以‘無(wú)所為而為’的精神作高尚純潔的企求。” 張岱是個(gè)文人,更是一名雅士,曾自言“奪利爭(zhēng)名,甘居人后”,然而“觀場(chǎng)游戲”,卻無(wú)論如何都不肯“讓人先”的,甚至下棋賭|博,都不懂得計(jì)較勝負(fù),然而 “啜茶嘗水”,卻“能辨澠、淄”。秉持這種性*情志趣的人,總是不能為一般人所理解的,在人群中自然是落落寡合,對(duì)此,張岱倒也達(dá)觀:“自且不解,安望人解?”這種清雅不俗之人,天地之間能有幾個(gè)?故此,當(dāng)他在“上下一白”的茫茫天地之間,與二位更早出行賞雪的雅客不期而遇之時(shí),心中不禁暗自將他們引為知己,詢問(wèn)之下方知他們?cè)瓉?lái)也是客居于此,同在異鄉(xiāng)為異客,人生漂浮不定,萍水相逢,后會(huì)無(wú)期?蓢@知音難覓,一如鏡花水月,今日雖能偶得,但天下沒(méi)有不散的筵席,人生聚少散多,得而復(fù)失更加令人惆悵。如此想來(lái),縱然有美酒助興,也難有熱烈的情緒。

  二謂“狂”。張岱曾在其《金山夜戲》中自述少年“狂行”:崇禎二年中秋次日途經(jīng)鎮(zhèn)江,日暮時(shí)分至北固山,因見(jiàn)“月光倒囊入水,江濤吞吐,露氣吸之,噀天為白”,遂“大驚喜”,半夜劃船至金山寺佛殿,“盛張燈火”而唱?jiǎng),“鑼鼓喧闐,一寺人皆起看。有老僧以手背摋眼翳,翕然張口,呵欠與笑嚏俱至。徐定睛,視為何許人,以何事何時(shí)至,皆不敢問(wèn)。劇完,將曙,解纜過(guò)江。山僧至山腳,目送久之,不知是人,是怪,是鬼!斌@吵眾人,嚇煞寺僧,世人不敢為,而竟敢為之,不但為之,且著文述之,且這種“狂行”在其文中比比皆是。正是出于這種“狂”意,他才會(huì)特地選擇大雪三日之后、黎明破曉之時(shí),而且在他憑自己的主觀臆斷“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”的情形下,才出門(mén)看雪的。此時(shí)的他可能有一種“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”的自負(fù)與自賞,萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到還會(huì)與人“狹路相逢”,并且不止一個(gè),并且比自己來(lái)得更早,并且還不忘帶全了爐酒童子,還有那一派主人聲口的“湖中焉得更有此人”的感嘆,直攪得分辨不清誰(shuí)才是看雪的正家了。這多少會(huì)讓張岱在意外的發(fā)現(xiàn)“吾道不孤”的欣慰之余產(chǎn)生一點(diǎn)點(diǎn)挫折感和失落感,因而有些掃興。張岱的這種“狂”,在某種意義上凸顯了我國(guó)古代文人所謂的“清高”之氣,這種“清高”之氣,還須得我們拋卻今人世俗的眼光來(lái)欣賞方能諳此中三昧。如張岱之行者,古人中并不鮮見(jiàn)。李白的“仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人”是有才者的狂傲,劉禹錫的“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨”是有德者的自許,唐一人祖詠的《終南望馀雪》,是他在長(zhǎng)安科舉應(yīng)試所作,按規(guī)定應(yīng)作成一首六韻十二句的五言排律,可他只寫(xiě)下四句:“終南-陰-嶺秀,積雪浮云端。林表明霽色*,城中增暮寒!眴(wèn)其原因,祖詠答曰:“意盡!彼@樣做,是冒了落第的危險(xiǎn),這種把人生前途低置于個(gè)人詩(shī)學(xué)思想之下的行為無(wú)疑是“狂”到了極致。蘇東坡在《記承天寺夜游》一文中感嘆道:何處無(wú)好景致?只是我和張懷民這樣的人不可多得罷了!這大約也是略帶一些“狂”情的自視吧。

  三謂“癡”。前面說(shuō)到張岱“癡情”于山水而無(wú)意于政治,而山水之中,他又尤“癡”西湖。大雪鋪天蓋地,西湖萬(wàn)籟俱寂,黎明破曉時(shí)分,尚要冒寒乘舟去湖心亭看雪,個(gè)中“癡意”又有幾人能夠體會(huì)?

  不論是作為曾經(jīng)的世家公子,還是后來(lái)的隱居文人,張岱對(duì)于西湖的鐘情都是順理成章的事情。除了在諸如《陶庵夢(mèng)憶》之類(lèi)的集子里經(jīng)常提到之外,他還有專(zhuān)門(mén)記錄掌故逸聞的《西湖夢(mèng)尋》。從那些詩(shī)文中,我們可以略略體會(huì)張岱對(duì)于西湖的復(fù)雜情懷。譬如他在《西湖夢(mèng)尋》的總記中曾將西湖和鑒湖、湘湖做了比較,且一概用女人來(lái)比喻,他說(shuō)湘湖就像待字未嫁的處子,靦腆羞澀。鑒湖則是名門(mén)閨秀,雖然令人欽敬,卻不可以狎一弄親近。西湖呢,“若西湖則為曲中名妓,聲色*俱麗,然倚門(mén)獻(xiàn)笑,人人得而媟褻之矣。人人得而媟褻,故人人得而艷羨;人人得而艷羨,故人人得而輕慢。在春夏則熱鬧之至,秋冬則冷落矣;在花朝則喧哄之至,月夕則星散矣;在晴明則萍聚之至,雨雪則寂寥矣!蔽骱幻利,然則是風(fēng)塵女子的美麗,縱使國(guó)色*天香,也須逢場(chǎng)作戲,所以誰(shuí)都可以親之近之,也就誰(shuí)都可以輕之棄之,繁華的時(shí)候門(mén)庭若市,冷清的時(shí)候闃無(wú)一人。

  在此書(shū)的《自序》中,他劈頭就說(shuō)“余生不辰,闊別西湖二十八載,然西湖無(wú)日不入吾夢(mèng)中,而夢(mèng)中之西湖,實(shí)未嘗一日別余也”,又說(shuō):“余之夢(mèng)西湖也,如家園眷屬,夢(mèng)所故有,其夢(mèng)也真。”足見(jiàn)他對(duì)于西湖的情懷,傾慕有加,憐愛(ài)有余,難得卻又難舍,魂?duì)繅?mèng)縈,幾欲生死相許。

  由于這種深情而又傷感的心態(tài),對(duì)西湖的欣賞,張岱以為,“雪巘古梅,何遜煙堤高柳;夜月空明,何遜朝花綽約;雨色*涳蒙,何遜晴光滟瀲。深情領(lǐng)略,是在解人!蔽骱谒,不論冬春,不論日夜,不論晴雨,都是美的,而這種種的美,都是由于他的深情領(lǐng)略。所以他一直以為唯有自己才是西湖真正的知己,是他心中這位西子眼里唯一的情一人,“奈何呼不已,一往有深情”(《西湖》),唯有他最能深刻領(lǐng)會(huì)她的性*情、她的韻味、她的美麗、她的哀怨、她的快樂(lè)、她的寂寥……所以,他才會(huì)總要等到游客散盡之時(shí),才縱舟西湖,“酣睡于十里荷花之中”,伴著那“拍人”的“香氣”,進(jìn)入那“甚愜”的“清夢(mèng)”(《西湖七月半》);所以,他才會(huì)唯愿與西湖相約于無(wú)人的雪后清晨,與她獨(dú)處,和她對(duì)話,再無(wú)外人能夠介入他們心靈的默契與情感的溫馨。

  我想,在這種心境之下,意外地遇見(jiàn)金陵客,他的興致是無(wú)論如何好不起來(lái)了的。

  了解了這些背景,才可能理解他的特立獨(dú)行、他的寡言少語(yǔ)、他冒寒看雪的強(qiáng)烈的沖動(dòng)、他偶遇外人的淡淡的落寞。在文中,我們看到了曠達(dá)與癡情共同釀成的純美的意境。雖有曰“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè)”,但我們?nèi)翦e(cuò)將《湖心亭看雪》當(dāng)作一篇山水游記來(lái)欣賞,而對(duì)作者的心靈語(yǔ)言不予解讀,等閑視之,恐怕我們倒是唐突了名士和名士的佳作了。

對(duì)雪原文翻譯7

  對(duì)雪原文

  戰(zhàn)哭多新鬼,愁吟獨(dú)老翁。亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。飄棄樽無(wú)淥,爐存火似紅。數(shù)州消息斷,愁坐正書(shū)空。

  翻譯:

  戰(zhàn)場(chǎng)上哭泣的大多是新死去的鬼,只有老人一個(gè)人憂愁地吟詩(shī)。亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風(fēng)中飄舞回旋。葫蘆丟棄了,酒器中沒(méi)有酒,火爐中燃起了熊熊的火,好像照得眼前一片通紅。前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,憂愁的坐著用手在空中劃著字。

  賞析:

  杜甫這首詩(shī)是在被安祿山占領(lǐng)下的長(zhǎng)安寫(xiě)的。長(zhǎng)安失陷時(shí),他逃到半路就被叛軍抓住,解回長(zhǎng)安。幸而安祿山并不怎么留意他,他也設(shè)法隱蔽自己,得以保存氣節(jié);但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩(shī)人。在寫(xiě)這首詩(shī)之前不久,泥古不化的宰相房琯率領(lǐng)唐軍在陳陶斜和青坂與敵人作車(chē)戰(zhàn),大敗,死傷幾萬(wàn)人。消息很快就傳開(kāi)了。

  詩(shī)的開(kāi)頭──“戰(zhàn)哭多新鬼”,正暗點(diǎn)了這個(gè)使人傷痛的事實(shí)。房琯既敗,收復(fù)長(zhǎng)安暫時(shí)沒(méi)有希望,不能不給詩(shī)人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見(jiàn)心情的沉重;下句“愁吟獨(dú)老翁”,就用一“獨(dú)”字,以見(jiàn)環(huán)境的險(xiǎn)惡。

  三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)”,正面寫(xiě)出題目。先寫(xiě)黃昏時(shí)的亂云,次寫(xiě)旋風(fēng)中亂轉(zhuǎn)的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個(gè)“對(duì)”字,暗示詩(shī)人獨(dú)坐斗室,反復(fù)愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風(fēng),滿懷愁緒,仿佛和嚴(yán)寒的天氣交織融化在一起了。

  接著寫(xiě)詩(shī)人貧寒交困的.景況!捌皸夐谉o(wú)綠”,葫蘆,古人詩(shī)文中習(xí)稱(chēng)為瓢,通常拿來(lái)盛茶酒的。樽,又作尊,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。詩(shī)人困居長(zhǎng)安,生活非常艱苦。在苦寒中找不到一滴酒。葫蘆早就扔掉,樽里空空如也!盃t存火似紅”,也沒(méi)有柴火,剩下來(lái)的是一個(gè)空爐子。這里,詩(shī)人不說(shuō)爐中沒(méi)有火,而偏偏要說(shuō)有“火”,而且還下一“紅”字,寫(xiě)得好象爐火熊熊,滿室生輝,然后用一“似”字點(diǎn)出幻境。明明是冷不可耐,明明是爐中只存灰燼,由于對(duì)溫暖的渴求,詩(shī)人眼前卻出現(xiàn)了幻象:爐中燃起了熊熊的火,照得眼前一片通紅。這樣的無(wú)中生有、以幻作真的描寫(xiě),非常深刻地挖出了詩(shī)人此時(shí)內(nèi)心世界的隱秘。這是在一種渴求滿足的心理驅(qū)使下出現(xiàn)的幻象。這樣來(lái)刻畫(huà)嚴(yán)寒難忍,比之“爐冷如冰”之類(lèi),有著不可以擬的深度。因?yàn)樗粌H沒(méi)有局限于對(duì)客觀事物的如實(shí)描寫(xiě),而且融進(jìn)了詩(shī)人本身的主觀情感,恰當(dāng)?shù)匕言?shī)人所要表現(xiàn)的思想感情表現(xiàn)出來(lái),做到了既有現(xiàn)實(shí)感,又有浪漫感。

  末后,詩(shī)人再歸結(jié)到對(duì)于時(shí)局的憂念。公元756-757年(至德元載至二載),唐王朝和安祿山、史思明等的戰(zhàn)爭(zhēng),在黃河中游一帶地區(qū)進(jìn)行,整個(gè)形勢(shì)對(duì)唐軍仍然不利。詩(shī)人陷身長(zhǎng)安,前線戰(zhàn)況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,所以說(shuō)“數(shù)州消息斷”,而以“愁坐正書(shū)空”結(jié)束全詩(shī)!皶(shū)空”是晉人殷浩的典故,意思是憂愁無(wú)聊,用手在空中劃著字。這首詩(shī)表現(xiàn)了杜甫對(duì)國(guó)家和親人的命運(yùn)深切關(guān)懷而又無(wú)從著力的苦惱心情。

對(duì)雪原文翻譯8

  昭君怨·春到南樓雪盡原文

  春到南樓雪盡。驚動(dòng)燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。

  莫把欄干頻倚。一望幾重?zé)熕。何處是京華。暮云遮。

  翻譯

  春天來(lái)臨,南樓上的積雪已經(jīng)化盡。春到來(lái),元宵燈節(jié)期間群花也依次綻放。剛下過(guò)小雨仍有寒意,獨(dú)自一人依靠著闌干思緒飄遠(yuǎn)。

  不要總是依靠在闌干上,因?yàn)樘魍h(yuǎn)方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪里呢?被黃昏時(shí)的.云霞與霧氣遮住了。

  注釋

  燈期:指元宵燈節(jié)期間。

  花信:指群花開(kāi)放的消息。

  賞析

  此為作者的代表作之一。全詞語(yǔ)淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的情懷抒寫(xiě)得娓婉動(dòng)人。

  上片首兩句先寫(xiě)客中值上元燈節(jié)!把┍M”則見(jiàn)日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵。貴信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開(kāi)時(shí)風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱(chēng)燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽(yáng)修詠小桃詩(shī)所云“初見(jiàn)今年第一枝”者是。所謂“驚動(dòng)”,即言春到南樓,時(shí)值元宵,小桃開(kāi)放,如從睡夢(mèng)中驚醒。

  三、四兩句,寫(xiě)倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來(lái),詞意有所轉(zhuǎn)折。獨(dú)倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因?yàn)閯傁逻^(guò)的一場(chǎng)小雨,還是因?yàn)榭托谋瘺龅木壒剩嗍菙嚯y分辨。

  過(guò)片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫(xiě)歸思之切。

  所以強(qiáng)言莫倚,是因?yàn)橐袡诟梢仓荒堋啊麕字責(zé)熕保刂丿B疊的煙水云山遮斷了故國(guó)的望眼。接下來(lái)“何處是京華”,全是望尋之神,說(shuō)明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見(jiàn)。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁”詩(shī)意,既寫(xiě)景兼以寄慨,實(shí)有比義。

  這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。

對(duì)雪原文翻譯9

  逢雪宿芙蓉山主人原文

  日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。

  柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。

  翻譯/譯文

 。1)芙蓉山:地名。在今湖南寧鄉(xiāng)境內(nèi)。

  (2)蒼山:青黑色的山。

 。3)白屋:貧家的住所。房頂用白茅覆蓋,或木材不加油漆叫白屋。

 。4)吠:狗叫。

  (5)夜歸:夜晚歸來(lái)。

 。6)貧:在這里指少。

  注釋

  夜暮降臨,連綿的山巒在蒼茫的夜色中變得更加深遠(yuǎn)。天氣寒冷,使這所簡(jiǎn)陋的茅屋顯得更加清貧。半夜里一陣犬吠聲把我驚醒,原來(lái)是有人冒著風(fēng)雪歸家門(mén)!

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。

  前兩句,寫(xiě)詩(shī)人投宿山村時(shí)的所見(jiàn)所感。首句“日暮蒼山遠(yuǎn)”,“日暮”點(diǎn)明時(shí)間,正是傍晚!吧n山遠(yuǎn)”,是詩(shī)人風(fēng)雪途中所見(jiàn)。青山遙遠(yuǎn)迷蒙,暗示跋涉的艱辛,急于投宿的心情。次句“天寒白屋貧”點(diǎn)明投宿的地點(diǎn)!鞍孜荨保魅思液(jiǎn)陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮。“寒”“白”“貧”三字互相映襯,渲染貧寒、清白的氣氛,也反映了詩(shī)人獨(dú)特的感受。

  后兩句寫(xiě)詩(shī)人投宿主人家以后的情景!安耖T(mén)聞犬吠”,詩(shī)人進(jìn)入茅屋已安頓就寢,忽從臥榻上聽(tīng)到吠聲不止!帮L(fēng)雪夜歸人”,詩(shī)人猜想大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來(lái)了吧。這兩句從耳聞的角度落墨,給人展示一個(gè)犬吠人歸的.場(chǎng)面。

  這首詩(shī)歷來(lái)解釋不同,主要分歧是在對(duì)“歸”的理解上。一種意見(jiàn)認(rèn)為“歸”是詩(shī)人的來(lái)到,詩(shī)人在迷漫風(fēng)雪中忽然找到投宿處,如“賓至如歸”一般。另一種意見(jiàn)是芙蓉山主人風(fēng)雪夜歸。關(guān)鍵是詩(shī)人的立足點(diǎn)在哪里。前者,詩(shī)人是在“白屋”外,在風(fēng)雪途中;后者,詩(shī)人在“白屋”內(nèi),或前兩句在屋外,后兩句在屋內(nèi)。

對(duì)雪原文翻譯10

  原文

  【雙調(diào)】水仙子

  詠雪

  冷無(wú)香柳絮撲將來(lái)①,凍成片梨花拂不開(kāi)②,大灰泥漫了三千界③。銀棱了東大海④,探梅的心噤難捱⑤。面甕兒里袁安舍⑥,鹽堆兒里黨尉宅⑦,粉缸兒里舞榭歌臺(tái)⑧。

  注釋譯文

 、佟袄錈o(wú)香”句:紛飛的雪花冷而不香,如同柳絮一樣撲來(lái)。冷無(wú)香:指雪花寒冷而無(wú)香氣。

 、凇皟龀善本洌貉┗▋鼋Y(jié)成片,如同拂拭不開(kāi)的梨花。

 、邸按蠡夷唷本洌杭娂姄P(yáng)揚(yáng)的大雪如同白灰灑遍了整個(gè)世界。漫:灑遍。三千界:佛家語(yǔ),這里泛指整個(gè)世界。

 、堋般y棱”句:大雪好像為東大海鍍上了白銀。

 、萏矫返男泥潆y捱(ái):尋梅的人都被凍得從心里打戰(zhàn)。噤:牙齒打戰(zhàn)。捱:忍受。

  ⑥面甕(wèng)兒里袁安舍:袁安的宅舍都被大雪埋沒(méi),如同埋在了面缸里。面甕:面缸。袁安:東漢人,家貧身微,寄居洛陽(yáng),冬日大雪,別人外出討飯,他仍舊自恃清高,躲在屋里睡覺(jué)。

 、摺胞}堆”句:黨尉深宅大院里的積雪,如同潔白的鹽堆。黨尉:即黨進(jìn),北宋時(shí)人,官居太尉,他一到下雪,就在家里飲酒作樂(lè)。

  ⑧“粉缸”句:大雪使歌舞的.亭臺(tái)變成了粉缸。榭:建在高土臺(tái)上的敞屋。

  翻譯

  像那冰冷無(wú)香的柳絮紛紛揚(yáng)揚(yáng)撲來(lái),凍成一片片梨花拂也拂不平,滿天空都是大塊白灰泥鋪天蓋地,彌漫三千大千世界。滔滔洶涌的東海也被雪花打成一片銀白。探尋梅花的盡情激蕩難捱?窗酌娈Y里有多少袁安高士的房舍,鹽堆里有多少權(quán)貴的高樓大宅,粉缸里有多少舞榭歌臺(tái)。

  作品鑒賞

  詠物詩(shī)大致可以分為兩類(lèi),一類(lèi)是純粹的詠物詩(shī);另一類(lèi)則是詠物抒懷,以比興的手法寄意。傳世的詠物詩(shī),以后者居多。而這首《水仙子·詠雪》則是一首純粹的詠物詩(shī)章,極力渲染大雪紛飛的景象。

  曲子開(kāi)頭寫(xiě)大雪如冰冷無(wú)香的柳絮撲向大地,又如凍成片的梨花。接著用“大灰泥漫了三千界”,進(jìn)一層烘托飛雪之大。從撲面飛來(lái)的柳絮,到“漫了三千界”的“大灰”泥“,由遠(yuǎn)及近,凡高到低,盡情描摹,面對(duì)如此大雪和酷寒天氣,那些喜歡踏雪賞梅的文人也怯寒止步。此曲多用俗語(yǔ),生動(dòng)形象,把用典與俗語(yǔ)巧妙地融合于一起,別具藝術(shù)魅力。

  作者簡(jiǎn)介

  喬吉(1280—1345)元曲作家。一作喬吉甫,字夢(mèng)符,號(hào)笙鶴翁,又號(hào)惺惺道人,太原(今山西太原市)人。寓居杭州。落魄江湖四十年,公元1345年(至正五年)病卒于家。著雜劇十一種,現(xiàn)存《揚(yáng)州夢(mèng)》、《兩世姻緣》、《金錢(qián)記》三種。散曲有《夢(mèng)符小令》一卷。其雜劇、散曲在元曲作家中皆居前列。其散曲作品數(shù)量之多僅次于張可久,多嘯傲山水,風(fēng)格清麗,樸質(zhì)通俗,兼有典雅,與張可久齊名。李開(kāi)先說(shuō)他的散曲“種種出奇而不失之怪”,并說(shuō)“樂(lè)府之有喬、張,猶詩(shī)家之有李、杜”,給予極高評(píng)價(jià)。今存小令二百零九首,套數(shù)十一篇。

對(duì)雪原文翻譯11

  六出飛花入戶時(shí),坐看青竹變瓊枝。

  如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《對(duì)雪》是晚唐詩(shī)人高駢寫(xiě)的一首七言絕句。這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。詩(shī)人通過(guò)對(duì)路上飄雪后的情景的'描寫(xiě),表達(dá)了期望白雪能夠蓋住人世間所有罪惡的心情。

  翻譯/譯文

  雪花飄舞著飛入了窗戶,我坐在窗前,看著青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠(yuǎn)望,那人世間一切險(xiǎn)惡的岔路都被大雪覆蓋了。

  注釋

 、帕觯貉┗ǔ柿切危室浴傲觥狈Q(chēng)雪花。

  ⑵瓊枝:竹枝因雪覆蓋面似白玉一般。

 、菒郝菲纾弘U(xiǎn)惡的岔路。

  賞析/鑒賞

  這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。

  詩(shī)人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩(shī)人想到此時(shí)如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現(xiàn)在眼前的將是坦蕩無(wú)邊的潔白世界。

  高樓四望,一片潔白,詩(shī)人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結(jié)尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。

對(duì)雪原文翻譯12

  暮雪

  日夕北風(fēng)緊,寒林噤暮鴉。

  是誰(shuí)談佛法,真?zhèn)墜天花。

  呵筆難臨帖,敲床且煮茶。

  禪關(guān)堪早閉,應(yīng)少客停車(chē)。

  注釋

  日夕:黃昏。

  噤:閉,停住。

  墜天花:天花亂墜。

  據(jù)佛教傳說(shuō):佛祖說(shuō)法,感動(dòng)天神,諸天雨各色香花,于虛空中繽紛亂墜。又雪花亦有天花之名。此處實(shí)系雙關(guān)。以虛之天花呼應(yīng)實(shí)之雪花也。

  呵:噓氣,多指天寒時(shí)以口氣噓物(此處指筆),使之融暖。

  臨帖:臨摹字帖。

  敲床:指吟詩(shī)時(shí)敲擊床板作節(jié)拍。

  禪關(guān):此處指寺門(mén)。

  注釋

  日夕:黃昏。噤:閉,停住。

  墜天花:天花亂墜。據(jù)佛教傳說(shuō):佛祖說(shuō)法,感動(dòng)天神,諸天雨各色香花,于虛空中繽紛亂墜。又雪花亦有天花之名。此處實(shí)系雙關(guān)。以虛之天花呼應(yīng)實(shí)之雪花也。

  呵:噓氣,多指天寒時(shí)以口氣噓物(此處指筆),使之融暖。臨帖:臨摹字帖。敲床:指吟詩(shī)時(shí)敲擊床板作節(jié)拍。

  禪關(guān):此處指寺門(mén)。

  鑒賞

  黃昏日暮之際降雪,顯得格外寒冷。此時(shí)有長(zhǎng)老高僧講經(jīng)說(shuō)法,經(jīng)堂墜天花,寺外墜雪花,豈不相映成趣。大須公寫(xiě)自己臨帖,烹茶,卻是自得其樂(lè)。這樣的時(shí)候,自然愿意早點(diǎn)關(guān)上廟門(mén),免得客來(lái)打擾。詩(shī)寫(xiě)得生動(dòng)活潑,形象鮮明,意境甚妙,情趣甚佳。

對(duì)雪原文翻譯13

  雪梅

  其一

  梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評(píng)章。

  梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

  其二

  有梅無(wú)雪不精神,有雪無(wú)詩(shī)俗了人。

  日暮詩(shī)成天又雪,與梅并作十分春。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  雪梅,指宋代詩(shī)人盧梅坡的兩首《雪梅》詩(shī),其中的“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香!背蔀榍Ч琶。

  光有梅花沒(méi)有沒(méi)有雪,梅花就顯得沒(méi)有神韻,但是,有了雪陪伴梅花,而觀雪賞梅的人不會(huì)作詩(shī)來(lái)批判它們,那他也還是個(gè)俗人。天已晚了,剛剛寫(xiě)好一首贊美它們的詩(shī),雪又下下來(lái)了,梅、雪、詩(shī)三者合在一起構(gòu)成了最美的景色。

  翻譯/譯文

  其一

  梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難壞了詩(shī)人,難寫(xiě)評(píng)判文章。

  說(shuō)句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

  其二

  只有梅花沒(méi)有雪花的話,看起來(lái)沒(méi)有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒(méi)有詩(shī)文相合,也會(huì)非常的俗氣。

  當(dāng)在冬天傍晚夕陽(yáng)西下寫(xiě)好了詩(shī),剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭(zhēng)相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

  注釋

  1、盧梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳!懊菲隆辈皇撬'名字,而是他自號(hào)為梅坡。

  2、降(xiáng),服輸。

  3、騷人:詩(shī)人。

  4、閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評(píng)章:評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。

  賞析/鑒賞

  古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫(xiě)。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫(xiě)道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來(lái)的象征。但在詩(shī)人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“摩擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰(shuí)也不肯相讓。

  這種寫(xiě)法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩(shī)人無(wú)法判個(gè)高低。詩(shī)的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒(méi)有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩(shī),我們似乎可以看出作者寫(xiě)這首詩(shī)是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短,才是真理。這首詩(shī)既有情趣,也有理趣,值得詠思。

  此詩(shī)闡述了梅、雪、詩(shī)三者的關(guān)系,三者缺一不可,只有三者結(jié)合在一起,才能組成最美麗的春色。詩(shī)人認(rèn)為如果只有梅花獨(dú)放而無(wú)飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒(méi)有詩(shī)作,也會(huì)使人感到不雅。從這首詩(shī)中,可看出詩(shī)人賞雪、賞梅、吟詩(shī)的癡迷精神以和高雅的審美情趣。

對(duì)雪原文翻譯14

  原文:

  天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

  江上晚來(lái)堪畫(huà)處,釣魚(yú)人一蓑歸去。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  風(fēng)吹蕩汀洲遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去像天空席卷著如玉雕的浪花,白茫茫一片

  水天一線,何等壯闊。漁翁感到寒冷想要回家去,去發(fā)現(xiàn)不記得歸路。此時(shí)漁翁灑脫的躺在船上,放任船漂流,讓它帶著自己回去,在有濃厚云層的江面上只隱隱看見(jiàn)一艘小小的漁船。

  注釋

 。1)“釣魚(yú)人”句:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。”張志和《漁父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。”本句綜合上述二句詩(shī)意而成。

  賞析:

  作者:佚名

  “半梅花半飄柳絮”:把紛飛的雪花比喻為盛開(kāi)的'梅花和飄飛的柳絮,具體形象地表現(xiàn)了“雪亂舞”的景象。這首詞是馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲》三部曲中的第三部,另兩部為《壽陽(yáng)曲·遠(yuǎn)浦歸帆》《壽陽(yáng)曲·瀟湘雨夜》

  1.這首詩(shī)給歌描繪了怎樣的畫(huà)面?

  答:描繪動(dòng)態(tài)的“雪亂舞”的自然景象和釣后歸去的人物形象

  2.請(qǐng)賞析“半梅花半飄柳絮”的妙處。

  答:這句話用了比喻的修辭手法,十分生動(dòng)形象地寫(xiě)出了雪景之雜亂,美麗,表達(dá)出作者心中凄涼的情感,顯得十分真實(shí)形象。

  3.這首詩(shī)寄托了詩(shī)人怎樣的情感?

  答:寄托了作者孤獨(dú)凄涼的情感和歸隱的意愿。

對(duì)雪原文翻譯15

  壽陽(yáng)曲·江天暮雪

  天將暮,雪亂舞,半梅花半飄柳絮。

  江上晚來(lái)堪畫(huà)處,釣魚(yú)人一蓑歸去。

  譯文及注釋

  譯文

  天色將晚,突然下起了大雪,那紛飛的雪花像盛開(kāi)梅花又像飄飛的柳絮。江上的晚景美的.就像畫(huà)般,江面上一位披著蓑衣的漁翁正劃著小船歸去。

  注釋

  堪:值得。

  釣魚(yú)人一蓑歸去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。”張志和《漁父》:“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。”本句綜合上述二句詩(shī)意而成。一蓑,一領(lǐng)蓑衣,即一個(gè)人。

  賞析

  這首小令是元人馬致遠(yuǎn)所作的“瀟湘八景”組曲之一。瀟湘八景,因宋代畫(huà)家宋迪以瀟湘風(fēng)景寫(xiě)平遠(yuǎn)山水八幅而得名。八景為:山市晴嵐、遠(yuǎn)浦帆歸、平沙落雁、瀟湘夜雨、煙寺晚鐘、漁村夕照、江天暮雪、洞庭秋月。后多有畫(huà)家、詩(shī)人以此題材進(jìn)行創(chuàng)作,馬致遠(yuǎn)的《壽陽(yáng)曲·瀟湘八景》即是以此為題材創(chuàng)作的組曲。

  這首小令以“天將暮”起筆,點(diǎn)明時(shí)間,為整個(gè)畫(huà)面鋪墊了一層幽探的色彩,奠定了全曲的基調(diào)。第二句“雪亂舞”,筆鋒承接上句,緊扣題目·寫(xiě)雪景,“舞”字暗示出有風(fēng),“亂”字則突出了風(fēng)的強(qiáng)勁,隱然有呼嘯之聲透出。作者借雪之“亂舞”傳達(dá)風(fēng)聲和風(fēng)勢(shì),凌虛造景,可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”。雪借風(fēng)勢(shì),更顯出雪之大,雪之猛。若說(shuō)“雪亂舞扮極寫(xiě)雪之動(dòng)態(tài),“半梅花半飄柳絮”則進(jìn)一步通過(guò)一個(gè)“飄”字串起“梅花”、“柳絮’兩個(gè)虛擬的意象,拓展想象的審美空間,從視覺(jué)形象上擴(kuò)大藝術(shù)容量。作者以虛實(shí)相生的筆法繪聲、摹形、傳神,風(fēng)神蘊(yùn)藉,韻味雋永。

【對(duì)雪原文翻譯】相關(guān)文章:

《野望》原文及翻譯03-14

鴛鴦原文翻譯09-12

月出原文翻譯09-12

靈臺(tái)原文翻譯09-13

天門(mén)原文、翻譯09-08

《江南》原文及翻譯09-02

《觀潮》原文及翻譯09-08

南轅北轍的原文及翻譯09-02

《鵲橋仙》翻譯及原文03-09