- 相關(guān)推薦
孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯
上學(xué)期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編幫大家整理的孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文:
得道多助,失道寡助,出自《孟子·公孫丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之!苯忉專旱懒x;寡:少。站在正義方面,會得到多數(shù)人的支持幫助;違背道義,必陷于孤立。孟子是我國戰(zhàn)國時期著名的思想家、政治家、教育家。他繼承孔子的學(xué)說,在政治上主張實行“仁政”,提出人與人之間要相親相愛,君主要“與民同樂”,他希望人們能安居樂業(yè),生活有保障。
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
注釋:
、臶天時]指有利于作戰(zhàn)的天氣時令。
、芠地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。
、荹人和]作戰(zhàn)的人心所向,內(nèi)部團結(jié)。
、萚三里之城]方圓三里的內(nèi)城。
、蒣郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
、蔥環(huán)]包圍。
、薣池]護城河。
⑻[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。
⑼[委]放棄;[去]離開。
⑽[域]這里用作動詞,是限制的意思。
、蟍封疆]劃定的疆界。
、衃固]鞏固。
⒀[山溪]地勢;山河。
、襕得道者]實施“仁政”的君主者,...的人,次處特指君主下同。
、覽失道者]不實施“仁政”的君主。
、訹至]極點。
、誟畔]通“叛”,背叛。
、諿順]歸順,服從
、譡故]所以。
(20)[是]這
翻譯:
有利的天氣時令比不上有利的地理環(huán)境;有利的地理環(huán)境比不上作戰(zhàn)中人心所向,內(nèi)部團結(jié)。三里的城,(只有)七里的外城,包圍起來攻打它,卻不能取勝。包圍進攻它,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣與時令,這樣卻不能取勝,這(是)因為有利的天氣時令比不上有利的地形。城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備也并不是不堅固鋒利,糧草并不是不充足,但守軍卻棄城而逃,這(是因為)有利的地理條件還不如內(nèi)部人民團結(jié)一致(更重要)。所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能單靠劃定的邊疆的界限。鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能單靠武力的強大。君主施行“仁政”,幫助、支持他的人就會有很多,君主不施行“仁政”,支持、幫助他的人就會很少。幫助他的人少到了極點,自己的親屬也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己的親屬都背叛的寡助之君,所以,能施行“仁政”的君主不戰(zhàn)則已,一戰(zhàn)就一定能勝利。
簡析:
中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證,運用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。
以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。
【孟子《得道多助失道寡助》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《孟子見梁襄王》原文、翻譯03-01
孟子《生于憂患,死于安樂》原文及翻譯12-17
[熱]《孟子見梁襄王》原文、翻譯3篇03-01
孟子《生于憂患,死于安樂》原文及翻譯(優(yōu)選)12-18
《觀潮》原文及翻譯09-08
詠史原文翻譯09-28
塞翁失馬原文及翻譯12-08
天門原文、翻譯09-08
南轅北轍的原文及翻譯09-02