- 相關(guān)推薦
劉義慶《詠雪》原文意思翻譯及常析
原文:
謝太傅(2)寒雪日內(nèi)集(3),與兒女(4)講論文義(5)。俄而(6)雪驟,(7)公欣然曰:“白雪紛紛何所似⑻?”兄子胡兒⑼曰:“撒鹽空中差可擬⑽!毙峙唬骸拔慈簪狭跻颌酗L(fēng)起。”公大笑樂。即⒀公大兄無奕女⒁,左將軍王凝之⒂妻也。
注釋:
、胖x太傅:即[1]謝安(320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。
、苾(nèi)集:家庭聚會。
、莾号鹤又遁叀
、戎v論文義:講解詩文。
、啥矶翰痪,一會兒[2]。
、鼠E:急,緊。
、诵廊唬焊吲d的樣子。
、毯嗡疲合袷裁础:,什么;似,像。
、秃鷥海杭粗x朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。
、尾羁蓴M:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。
、衔慈簦罕炔簧。
⑿因:憑借。
、鸭矗菏。
、覠o奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
、油跄鹤质迤,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等職務(wù)。
譯文:
在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩的人談?wù)撛娢。不久,雪下得急了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑風(fēng)漫天飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。這就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
詠雪,始出于東晉謝安與其侄子、侄女的一段即興對話。言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。后世有同名同題詩詞多篇見諸文壇,一并流傳下來。
《詠雪》選自《世說新語箋疏》,它言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華。
“謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義!蔽恼碌谝痪浣淮佈┑谋尘。短短的十五個字,涵蓋的內(nèi)容相當(dāng)多。東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族里,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時間、地點、人物、事件全都說到了。接著寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發(fā)生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,于是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’兄女曰:‘未若柳絮因風(fēng)起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個是謝道韞說的“柳絮因風(fēng)起”。主講人對這兩個答案的優(yōu)劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態(tài),卻在最后補充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也!边@是一個有力的暗示,表明他欣賞及贊揚謝道韞的才氣。并寫出了謝道韞是“詠絮才”。
【劉義慶《詠雪》原文意思翻譯及常析】相關(guān)文章:
劉義慶《詠雪 / 詠雪聯(lián)句》文言文鑒賞03-08
《把酒問月》翻譯及鑒析02-28
《野望》原文及翻譯03-14
《觀潮》原文及翻譯09-08
塞翁失馬原文及翻譯12-08
《江南》原文及翻譯09-02
南轅北轍的原文及翻譯09-02
靈臺原文翻譯09-13
鴛鴦原文翻譯09-12